Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Urgently - Необходимо"

Примеры: Urgently - Необходимо
The duplication of activities within the Organization was a problem that needed to be urgently addressed by the administrative and executive heads of departments, programmes and agencies charged with implementing the mandates defined by Member States. Дублирование деятельности в рамках Организации является проблемой, которую необходимо срочно рассмотреть административным и исполнительным руководителям департаментов программ и учреждений, на которые возложена задача осуществления мандатов, определенных государствами-членами.
It is essential to urgently complete this important humanitarian action for the release of all prisoners and detainees in close cooperation with the International Committee of the Red Cross. Необходимо незамедлительно завершить эту важную гуманитарную акцию по освобождению всех пленных и задержанных лиц в тесном сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста.
They need to be replenished urgently in order to ensure that complete rations of dried food and supplementary food are made available to the target populations. Их необходимо срочно пополнить, дабы обеспечить доставку комплектов сухих пайков и дополнительного питания тем, кому они предназначаются.
Those countries should adopt more forceful measures to protect migrant workers and urgently implement policies to combat racism backed by laws which guaranteed respect for human rights. Этим государствам необходимо принять более решительные меры по защите рабочих-мигрантов и в срочном порядке осуществить направленные против расизма стратегии на основе законодательных положений, гарантирующих уважение прав человека.
The problems of administration and management needed to be addressed urgently and a culture of performance, economy and accountability instilled throughout the Organization. Необходимо в срочном порядке обеспечить решение проблем администрации и управления, а также стимулировать формирование во всей Организации культуры эффективных действий, экономии и учета и контроля.
The economies of the least developed countries (LDCs) and the African countries were confronted by very serious difficulties which must be urgently resolved. Экономика наименее развитых стран (НРС) и африканских стран сталкивается с большими трудностями, которые необходимо ликвидировать в срочном порядке.
Since the maintenance of security was essential to the effective delivery of humanitarian assistance, the international community must urgently seek appropriate measures to redress the situation. Поддержание безопасности имеет основополагающее значение для оказания адекватной гуманитарной помощи, в связи с чем международному сообществу необходимо попытаться в срочном порядке принять требуемые меры в целях урегулирования сложившейся ситуации.
This problem needs to be resolved urgently to prevent the entrenchment of parallel security forces and a resurgence of local vigilante groups. Эту проблему необходимо решить в срочном порядке, с тем чтобы не дать параллельным силам безопасности закрепиться и не допустить возрождения местных "комитетов бдительности".
These systems need urgently to be revised and reform efforts, which are now under way, should be supported, recognizing the long-term nature of the task. Необходимо безотлагательно пересмотреть эти системы, и следует поддержать проводимые в настоящее время реформы с учетом долгосрочного характера поставленной задачи.
Every effort should be made to ensure that Member States, especially the major contributors, urgently respond and fulfil their Charter obligations. Необходимо приложить все усилия, чтобы государства-члены, в особенности крупнейшие вкладчики, в неотложном порядке отреагировали и выполнили свои обязательства по Уставу.
The current problems at the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia must be urgently resolved if winterization efforts are not to be compromised. Чтобы не подорвать усилия по подготовке к зиме, необходимо срочно решить нынешние проблемы на границе с бывшей югославской Республикой Македонией.
The current mismatch between funding levels and mechanisms and the sustained efforts required to support the developing countries and attain the Millennium Development Goals must be addressed urgently and with imagination. Необходимо срочно принять новые меры для устранения существующих диспропорций между уровнем и механизмами финансирования, с одной стороны, и постоянной деятельностью, необходимой для оказания помощи развивающимся странам в достижении Целей в области развития на пороге тысячелетия, - с другой.
In Darfur, security on the ground must urgently improve, and the search for a durable political peace, including a permanent ceasefire, must be intensified. В Дарфуре необходимо срочно повысить безопасность на местах и активизировать поиски возможностей установления прочного политического мира, включая постоянное прекращение огня.
To achieve this, the international community must support these efforts by providing urgently the necessary resources for assistance in Kosovo, in order to prevent a major humanitarian disaster in the region. Для решения этой задачи международному сообществу необходимо поддержать эти усилия посредством срочного выделения требуемого объема ресурсов для оказания помощи в Косово в целях предотвращения крупномасштабной гуманитарной катастрофы в регионе.
However, since UNIDO still risked defaulting on its payment obligations, its financial situation had to be viewed as a cash crisis to be urgently resolved. Вместе с тем, поскольку по-прежнему сохраняется риск невыполнения платежных обязательств ЮНИДО, ее финансовое положение необходимо рассматри-вать как кризис наличности, требующий срочного разрешения.
Decisions also need to be taken urgently with regard to voter registration methodology, institutional responsibilities and the types of documentation that should be presented by those intending to register to vote. Необходимо также срочно принять решения в отношении методологии регистрации избирателей, институциональных функций и видов документов, которые должны представляться лицами, желающими зарегистрироваться для голосования.
India, along with those States and most members of the Movement of Non-Aligned Countries, considered that a permanent solution to the problem needed to be found urgently. Индия вместе с этими государствами и большинством членов Движения неприсоединившихся стран считает, что необходимо срочно найти однозначное решение данной проблемы.
Considering the magnitude of the problem and some new disturbing trends, decisive measures must be taken urgently to make legislation and law enforcement more effective. Ввиду масштабности этой проблемы и некоторых новых тревожных тенденций необходимо в экстренном порядке принять решительные меры для повышения эффективности законодательства и системы правоприменения.
The country's humanitarian needs should be addressed urgently, and programmes for the recovery and revitalization of the economy should be speedily established. Необходимо безотлагательно заняться удовлетворением потребностей в гуманитарной сфере и в ближайшее время приступить к осуществлению программ по восстановлению и активизации экономики.
Ecuador urgently calls for agreements to forgive the heavy external debt. Moreover, emphasis must also be placed on international financing for development on a foreseeable and continued basis. Эквадор настоятельно призывает к заключению соглашений о списании громадных внешних долгов. Кроме того, особое внимание необходимо уделять международному финансированию развития на предсказуемой и постоянной основе.
We need urgently to establish an international presence on the ground to assist efforts at peace, monitor the ceasefire and help protect civilians. Нам необходимо безотлагательно создать международное присутствие в этом районе с целью содействия усилиям по достижению мира, осуществления наблюдения за прекращением огня и оказания помощи в деле защиты мирного населения.
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that it was necessary to increase substantially and urgently the share of energy obtained from renewable energy sources. Г-н Чидьяусику (Зимбабве) говорит, что необходимо срочно и в значительной степени увеличить долю энергии, производимой за счет возобновляемых источников энергии.
We hope that the initiative will impart a fresh outlook and inject new momentum into a process that must now urgently move forward. Мы надеемся, что эта инициатива позволит по-новому взглянуть на ситуацию и сообщит новую динамику процессу, который теперь необходимо срочно продвигать вперед.
The problem needed to be addressed, urgently and amicably so that troop-contributing countries could continue to participate effectively in United Nations peacekeeping operations. Эту проблему необходимо срочно решить на полюбовной основе, с тем чтобы страны, предоставляющие войска, могли и впредь эффективно участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It is imperative that those countries which are able but are not yet doing so urgently make their contribution. Странам, способным внести в это дело свой вклад, но еще не делающим этого, настоятельно необходимо срочно это сделать.