Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Urgently - Необходимо"

Примеры: Urgently - Необходимо
The concrete proposals for confidence-building measures and cooperation between the two countries should be urgently developed and supported by their international partners. Необходимо разработать конкретные предложения о мерах укрепления доверия и сотрудничества между этими двумя странами, которые будут пользоваться поддержкой их международных партнеров.
For that to happen, however, a whole spectrum of world economic governance issues needs to be urgently addressed. Для этого необходимо в срочном порядке решить целый комплекс вопросов управления мировой экономикой.
Alternative employment opportunities are needed urgently to help stabilize a potentially dangerous state of affairs. Необходимо срочно найти альтернативные возможности для решения проблемы занятости, которые могли бы способствовать стабилизации потенциально опасной обстановки.
In order to ensure long-term stability, progress needs to be urgently made in the area of security sector reform. С тем чтобы обеспечить долгосрочную стабильность, необходимо незамедлительно достичь прогресса в области реформы сектора безопасности.
The logistical and financial constraints impeding the pre-cantonment of combatants, the identification process and the electoral preparations also need to be addressed urgently. Также в безотлагательном порядке необходимо решить материально-технические и финансовые проблемы, препятствующие предварительному расквартированию комбатантов, осуществлению процесса идентификации и подготовке к проведению выборов.
The need for development-oriented coherence within all structures of international economic governance must be addressed urgently. Необходимо в безотлагательном порядке обратить внимание на необходимость обеспечения ориентированной на развитие согласованности в рамках всех структур международного экономического управления.
It was therefore urgently necessary to strive for universal accession to the NPT. И поэтому настоятельно необходимо добиваться универсализации ДНЯО.
The erosion of progress made in the fight against child labour needs to be urgently prevented. Необходимо в безотлагательном порядке прекратить эрозию прогресса, достигнутого в деле борьбы за ликвидацию детского труда.
Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed. Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по обеспечению физической защиты боеприпасов и их технической безопасности.
Developing countries continued to make net capital transfers to developed countries, contributing to a global imbalance that should be addressed urgently. Продолжается чистый отток капитала из развивающихся стран в развитые, что усугубляет диспропорции в глобальной финансовой системе, которые необходимо устранить в кратчайшие сроки.
The persistent instability of fuel prices should be urgently reviewed from a structural and long-term perspective. Необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о стойкой нестабильности цен на топливо со структурной и долгосрочной точек зрения.
My friends, in our time, we are urgently called to the way of peace. Друзья мои, в наше время нам настоятельно необходимо идти по пути мира.
To alleviate the mounting humanitarian crisis, assistance must be urgently provided. Необходимо без промедления предоставить помощь в целях смягчения нарастающего гуманитарного кризиса.
The capacities of the multilateral development banks to increase lending, including adequacy of their capital, requires to be urgently addressed. Необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о возможностях многосторонних банков развития по увеличению объема кредитования, в том числе о достаточности основного капитала.
I'm sorry to disturb you, but we must meet with you urgently. Черт их побери! - Сожалею, если помешал, - но нам необходимо срочно с вами встретиться.
The proposed leadership structure that needs to be put urgently in place includes an additional ASG post to head the Programme and Policy pillar. Предлагаемая структура руководства, которую необходимо срочно сформировать, включает дополнительную должность помощника Генерального секретаря, который будет возглавлять компонент программ и политики.
Further progress in the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants needs to be pursued urgently, as does the reform of security institutions. В ближайшее время необходимо достичь дальнейшего прогресса в области разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и провести реформу органов безопасности.
Such action must be taken urgently to counter the expected headwinds of population growth, climate change and increasing resource scarcity. Такие меры необходимо принимать в срочном порядке с учетом ожидаемого усугубления проблем, обусловленных ростом численности населения, изменением климата и все большим истощением базы ресурсов.
The Committee is of the view that measures must urgently be taken to address this issue (see also para. 62 above). Комитет считает, что необходимо безотлагательно принять меры в целях решения этой проблемы (см. также пункт 62 выше).
Early reform of the Council must be pursued with renewed vigour and urgently enacted. Необходимо еще энергичнее добиваться срочной реформы Совета и как можно скорее претворить ее в жизнь.
Furthermore, Governments not complying with resolution 67/4 should urgently take further steps to eliminate discriminatory trade practices and bring to an end unilaterally declared economic, commercial and financial embargoes. Кроме того, Бразилия считает, что правительствам стран, которые нарушают резолюцию 67/4, необходимо срочно предпринять дополнительные шаги для отмены дискриминационной торговой практики и положить конец объявленной в одностороннем порядке экономической, торговой и финансовой блокаде.
However, in order to address the safety and business continuity concerns, a comprehensive replacement must be urgently undertaken; Однако, чтобы устранить обеспокоенность с точки зрения безопасности и бесперебойности работы, необходимо срочно осуществить их всеобъемлющую замену;
However, the alarming imbalance between core and non-core resources must be urgently redressed so as to help strengthen the agencies, funds and programmes. Вместе с тем, тревожные диспропорции между объемом основных и неосновных ресурсов необходимо в срочном порядке устранить, с тем чтобы оказать содействие укреплению учреждений, фондов и программ.
There was also recognition that climate change was an immediate challenge and that the Green Climate Fund would need to be capitalized urgently. Кроме того, ораторы признали, что изменение климата является насущной проблемой и что необходимо в срочном порядке капитализировать Зеленый климатический фонд.
In an exchange of views with the officials of the participating organizations, the Inspectors found that this was a major weakness to be urgently addressed. В ходе обмена мнения с должностными лицами участвующих организаций инспекторы убедились, что именно это и есть одно из самых слабых мест, в отношении которого необходимо принимать срочные меры.