Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Urgently - Необходимо"

Примеры: Urgently - Необходимо
In the short term, however, the humanitarian consequences of the recent disturbances must be urgently addressed, in order to prevent internally displaced persons from aggravating the discontent in society. Однако в краткосрочной перспективе гуманитарные последствия недавних беспорядков необходимо безотлагательно устранить, с тем чтобы внутренне перемещенные лица не усугубляли недовольство в обществе.
As the project needed to go ahead urgently in three districts, the Procurement Unit negotiated a $70,000 cost saving with the local firms. Поскольку необходимо было срочно начать реализацию этого проекта в данных трех районах, Группа по закупкам провела с местными фирмами переговоры о купле-продаже, добившись экономии на сумму в размере 70000 долл. США.
These problems remain to be addressed - and addressed urgently. Эти проблемы необходимо решать и решать безотлагательно.
There was a UNDP-managed "basket fund", but a gap of about $9 million remained that must be mobilized urgently. Существует «фонд корзины», контролируемый ПРООН, но необходимо срочно мобилизовать недостающую сумму в размере примерно 9 млн. долл.
The trading system must be made more conducive to development, and in this context market access problems need to be addressed urgently. Необходимо обеспечить, чтобы торговая система в большей мере способствовала развитию, и в этой связи следует безотлагательно решать проблемы доступа к рынкам.
Pursuant to that decision, it was urgently necessary to increase the resources allocated to section 10 of the budget. Для того чтобы это решение имело практическое продолжение, необходимо немедленно увеличить объем средств, ассигнованных на выполнение 10 раздела бюджета.
Its role must be urgently strengthened to enable it to be more effective in the promotion of international cooperation in science and technology; indeed that should be a priority. Ее роль необходимо в безотлагательном порядке укрепить, с тем чтобы она могла повысить свою эффективность в деле поощрения международного сотрудничества в области науки и техники; это фактически должно быть одним из приоритетов.
It is urgently necessary to create conditions for a cessation of violence that will be sustainable and to lay the foundations for a permanent solution to the problems there. Необходимо срочно создать условия для прекращения насилия, которое было бы устойчивым, и заложить основу для постоянного решения существующей там проблемы.
Commercial goods must also be allowed in, and out, and, most urgently, the cash needed for normal activity. Необходимо также, чтобы коммерческие товары получили возможность поступать в Газу и покидать ее, и в срочном порядке следует обеспечить использование наличных денег для восстановления нормальной жизни.
In order to implement the work programme in a rational manner, the dates of the next Conference had to be decided on urgently. Для рационального осуществления программы работы необходимо в срочном порядке принять решение о сроках проведения следующей конференции.
We strongly believe that the Mitchell report should be implemented urgently to pave the way for restarting the stalled peace process. По нашему твердому мнению, необходимо срочно выполнить рекомендации доклада Митчелла, чтобы открыть путь к возобновлению остановившегося мирного процесса.
If we are to achieve the development goals we have promised ourselves by 2015, we need such a dialogue urgently. Если мы хотим достичь целей развития, которые мы поставили перед собой на 2015 год, необходимо срочно начать такой диалог.
Quickening the pace of peace and having its dividends credited directly and urgently to the people are imperative. Совершенно необходимо ускорить темпы достижения мира, с тем чтобы его дивидендом мог уже в ближайшее время непосредственно пользоваться народ страны.
Prohibitive regulations such as foreign exchange and telecommunications laws that are directly restrictive of e-commerce development need to be reviewed urgently. Необходимо в срочном порядке отменить запретительные нормы, например в сфере валютного регулирования и телекоммуникаций, которые сдерживают развитие электронной коммерции.
As the Secretary-General's report indicates, this is an issue that cuts across all ethnic groups and must be addressed urgently and comprehensively. Как указывается в докладе Генерального секретаря, эта проблема затрагивает все этнические группы и ее необходимо решать на неотложной и всеобъемлющей основе.
It is essential for concerted and coordinated activities to be urgently undertaken with the Indonesian Government so as to speed up the process of the safe return of the refugees. Необходимо срочно предпринять согласованные и скоординированные действия в сотрудничестве с индонезийским правительством в целях скорейшего безопасного возвращения беженцев.
Mr. Al-Ashtal, Vice-President, took the Chair. However, there continue to be serious problems that must be urgently addressed. Г-н аль-Ашталь, заместитель Председателя, занимает место Председателя. Однако сохраняются серьезные проблемы, которые необходимо срочно решать.
"A constructive collaboration must urgently be established against the awakening of racism and anti-Semitism in Europe." "Срочно необходимо наладить конструктивное сотрудничество, направленное против пробуждения расизма и антисемитизма в Европе".
Such assistance should be provided urgently, mostly in the form of grants and concessional assistance. Необходимо безотлагательно приступить к оказанию такой помощи, причем в основном в форме безвозмездных субсидий и льготной помощи.
While the short-term needs of refugees and internally displaced persons must be urgently addressed, it is also essential to ensure that the long-term social, economic and political impact on the local community remains beneficial. Хотя краткосрочные потребности беженцев и внутренне перемещенных лиц должны быть незамедлительно удовлетворены, необходимо также добиваться долгосрочного улучшения социально-экономических и политических условий жизни местных общин.
A similar battle must be waged against the evils of smuggling, trafficking in human beings and organized crime, scourges that must be urgently eradicated. Аналогичную борьбу необходимо вести с контрабандой, торговлей людьми и организованной преступностью, и эти негативные явления необходимо в срочном порядке искоренить.
The borrowing of funds from the peacekeeping budget had resulted in serious harm to the troop-contributing developing countries, and the issue must be addressed urgently. Заимствование из средств, предназначенных для операций по поддержанию мира, нанесет серьезный ущерб развивающимся странам, которые предоставляют войска, поэтому необходимо в срочном порядке найти выход из такой ситуации.
The situation of released persons who have completed their sentences is another of the issues that must be urgently addressed as the Tribunal moves forward. Ситуация освобожденных лиц, отбывших свой срок, - это еще один вопрос, который необходимо срочно рассмотреть по мере продвижения вперед в работе Трибунала.
The Haitian National Police must urgently be reformed so that it can gain the trust of citizens and be counted upon to provide public security. Необходимо незамедлительно реформировать Гаитянскую национальную полицию, с тем чтобы она могла заслужить доверие гаитянских граждан и обрела способность обеспечивать общественную безопасность.
It is, however, imperative that international prison officers be urgently provided to take on this role. Вместе с тем крайне необходимо прислать международных надзирателей, которые взяли бы на себя выполнение этой роли.