AMISOM, however, would need urgently to be consolidated. |
Однако АМИСОМ необходимо будет в срочном порядке укрепить. |
While gains have been made in the reconciliation process, worrying tensions remain between ethnic and regional groups that must be addressed urgently. |
Были достигнуты успехи в процессе примирения, но между этническими и региональными группами сохраняется напряженность, вызывающая тревогу, и эти вопросы необходимо решать самым неотложным образом. |
This situation must be rectified urgently. |
Такое положение дел необходимо незамедлительно исправить». |
These are generic areas that need to be strengthened urgently. |
Это общие направления деятельности, которые необходимо укрепить в срочном порядке. |
This is an unacceptable measure that has to be put to an end urgently. |
Это - неприемлемая мера, применению которой необходимо немедленно положить конец. |
Women's exclusion, for example, from economic decision-making and from the management of natural resources must be urgently addressed. |
Например, необходимо безотлагательно заняться проблемой отчуждения женщин от принятия экономических решений и от управления природными ресурсами. |
A number of shortcomings in the way operations are conducted need to be addressed urgently. |
Необходимо безотлагательно рассмотреть вопрос о ряде недостатков в методах проведения соответствующих операций. |
It concluded that this was a major issue of freedom of expression to be urgently addressed by Spain. |
В заключение он отметил, что это один из важнейших вопросов, касающихся права на свободное выражение мнений, который Испании необходимо решить в незамедлительном порядке. |
This is of major concern and should be corrected urgently as it can result in serious reputational risk for the organization. |
Это - серьезная проблема, которую необходимо решить безотлагательно, так как она чревата значительным репутационным риском для Организации. |
Early reform of the Security Council must be pursued with renewed vigour and urgently enacted. |
Реформу Совета Безопасности необходимо провести как можно скорее - мы должны приступить к ней с удвоенной энергией и незамедлительно. |
For Africa truly to take off economically, it is urgently necessary to build regional groupings. |
Для того чтобы добиться реального экономического подъема в Африке, необходимо срочно создавать региональные объединения. |
Work must also urgently continue on the internal reforms of our Organization. |
Необходимо также в срочном порядке продолжить работу по проведению внутренней реформы Организации. |
States must urgently increase their national, bilateral and multilateral funding commitments for education as a pillar of humanitarian and transitional response. |
Государствам необходимо в срочном порядке взять на себя повышенные обязательства в отношении финансирования из внутренних источников, двустороннего и многостороннего финансирования образования как одного из основных направлений гуманитарной помощи и помощи в переходный период. |
Whatever the decisions, the operational manuals would need to be urgently revised. |
Однако какие бы решения ни были приняты, необходимо в срочном порядке внести изменения в практические руководства. |
Institutions responsible for the protection of children urgently require reinforcement. |
Срочно необходимо усилить учреждения, отвечающие за вопросы защиты детей. |
In an emergency, it is necessary to urgently assess the impact of and the needs resulting from the emergency. |
В случае чрезвычайных ситуаций необходимо срочно оценить последствия конкретной чрезвычайной ситуации и возникшие в связи с ней потребности. |
In particular, the shipment of e-waste to developing countries as second-hand and near-end-of-life goods needs to be urgently addressed. |
В частности, необходимо срочно решить проблему поставок электронного мусора в развивающиеся страны в качестве подержанных и отслуживших товаров. |
The Permanent Forum deems it urgently necessary for UNDP to develop a deeper understanding of indigenous peoples' world views. |
Постоянный форум считает, что ПРООН крайне необходимо углубить понимание мировоззрения коренных народов. |
The State party must urgently establish a surveillance mechanism which would guarantee the attendance of independent observers and physicians during removal operations. |
С учетом этого необходимо, чтобы государство-участник срочно создало соответствующий механизм наблюдения, гарантирующий присутствие независимых наблюдателей и врачей в ходе операций по выдворению. |
Judicial structural reform must be implemented urgently, including through the establishment of high courts. |
Необходимо срочно провести структурную реформу судебных органов, в том числе путем создания высших судов. |
And we need urgently to re-equip critical infrastructure to ensure that it is adequate to withstand future catastrophes and to minimize human loss. |
Нам также необходимо в срочном порядке модернизировать объекты критически важной инфраструктуры, чтобы они могли выдержать будущие катастрофы и свести к минимуму людские потери. |
The intensified efforts of every Member country are needed urgently in order for us to accelerate our pace towards achieving the Goals. |
Каждому государству-члену необходимо срочно активизировать свои усилия для ускоренного продвижения в направлении достижения целей развития. |
In addition, the role and mandate of the International Security Assistance Force must be urgently strengthened and provided with the necessary resources. |
Помимо этого необходимо в срочном порядке укрепить роль и мандат Международных сил содействия безопасности и предоставить им необходимые ресурсы. |
Measures to discourage any withdrawal from the NPT should be considered urgently. |
Необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по противодействию любому выходу из ДНЯО. |
The absence of a budget has had a detrimental impact on the operational capacity of the Administration and the release of funds needs to be accelerated urgently. |
Отсутствие бюджета оказывает пагубное воздействие на оперативные возможности администрации, и необходимо настоятельным образом ускорить выделение средств. |