Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Безусловно"

Примеры: Undoubtedly - Безусловно
This natural disaster will undoubtedly pose a major setback to the economy of El Salvador. Это стихийное бедствие, безусловно, нанесло серьезный удар экономике Сальвадора.
With the election of Mr. Koštunica as the new President, Yugoslavia undoubtedly is moving towards stability and normalcy. Благодаря избранию новым президентом Югославии г-на Коштуницы страна, безусловно, встала на путь стабилизации и нормализации обстановки.
Russia's foreign policy priorities undoubtedly lie in the field of disarmament ideology. Российские внешнеполитические приоритеты лежат, безусловно, в области разоруженческого мировоззрения.
The United Nations is undoubtedly the best instrument for that purpose. Организация Объединенных Наций, безусловно, является наилучшим инструментом для достижения этой цели.
The Ministry of Labour and Social Affairs will undoubtedly address such questions in the future. Министерство труда и социальных дел в будущем безусловно займется подобными вопросами.
The main issue in this debate, however, will undoubtedly be the proposal for the reform of the Committee. Тем не менее главной темой нашей дискуссии будет, безусловно, предложение о реформе Комитета.
These are undoubtedly two of the most complex topics that must be addressed. Это, безусловно, два наиболее сложных вопроса, которые необходимо решить.
The amendment submitted by Uruguay undoubtedly made good an omission. Поправка, представленная Уругваем, безусловно, исправляет упущение.
Such activities would undoubtedly help create a climate of law and order, and thus help expedite the peace process. Такая деятельность, безусловно, будет способствовать формированию условий законности и правопорядка и тем самым ускорению мирного процесса.
All of this undoubtedly fosters neighbourly relations and partnership ties in the region. Все это, безусловно, способствует дальнейшему развитию добрососедских и партнерских связей в регионе.
The process undoubtedly increased cooperation between the parties at the working level. Безусловно, благодаря этому процессу укрепилось сотрудничество между сторонами на рабочем уровне.
It would undoubtedly be possible to promote green tourism by offering people greater incentives to walk or make use of bicycles. Безусловно, можно было бы содействовать развитию "зеленого туризма" посредством стимулирования пешеходного или велосипедного движения.
Correcting those tendencies will undoubtedly ensure the full credibility of and participation in the dialogue and the electoral process. Устранение вышеупомянутых тенденций, безусловно, позволит обеспечить полное доверие к диалогу и избирательному процессу и широкое участие в них.
However, such a move would undoubtedly have consequences as regards secretariat resources. Однако это, безусловно, будет иметь определенные последствия для ресурсов секретариата.
There are undoubtedly many and very difficult challenges that we must face during the next century. Безусловно, в следующем столетии нам придется столкнуться с многочисленными и очень сложными вызовами.
However, the threat or use of torture in such circumstances would undoubtedly constitute grounds for prosecuting the culprit. Однако угроза пыткой или ее применение в таких обстоятельствах, безусловно, является основанием для уголовного преследования виновного.
Nevertheless, more effective action was undoubtedly needed to eradicate torture and article 16 violations (cruel treatment). Тем не менее, безусловно, необходимы более эффективные меры для искоренения пыток и предотвращения нарушений статьи 16 (жестокое обращение).
The steps taken in that direction will undoubtedly facilitate the renewal of the Organization in the changing historical conditions. Принимаемые в этом направлении меры, безусловно, способствуют обновлению Организации в меняющихся исторических условиях.
The OSCE Kosovo Verification Mission is undoubtedly the greatest challenge the OSCE has yet undertaken. Учреждение Контрольной миссии ОБСЕ в Косово - это, безусловно, самая серьезная из задач, за которые бралась ОБСЕ.
It is undoubtedly the local authorities that will feel the impact of the Convention most directly. Безусловно, наибольшее прямое воздействие Конвенции ощутят местные власти.
The long struggle for freedom of expression in the country is undoubtedly one of its unique features. Одной из характерных особенностей этой страны, безусловно, является длительная борьба за право на свободное выражение мнений.
This is undoubtedly the best way to ensure a steady increase in the number of persons capable of understanding and defending their rights. Это, безусловно, является кратчайшим путем к неуклонному увеличению числа людей, которые могут познать и отстоять свои права.
Due to this Law, this field of expertise will undoubtedly develop. Благодаря этому закону, безусловно, в этой области будет накоплен значительный опыт.
However, trade union activities are today undoubtedly the most important. Однако сегодня, безусловно, главенствующее значение имеет профсоюзная деятельность.
The first is, undoubtedly, the political integration of Afghanistan through the Loya Jirga process. Первая - это, безусловно, политическая интеграция Афганистана через процесс Лойя джирги.