Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Безусловно"

Примеры: Undoubtedly - Безусловно
Undoubtedly, there is an urgent need for more substantial efforts to bring an end to the Middle East conflict. Безусловно, необходимо в срочном порядке приложить более существенные усилия для прекращения ближневосточного конфликта.
Undoubtedly, such practices will need to be flexible and adaptable to the specificity of each situation. Безусловно, эти методы должны быть гибкими и поддающимися адаптации к особенностям каждой ситуации.
Undoubtedly, awareness of the importance of adopting a gender perspective in peacekeeping has increased significantly following the adoption of resolution 1325. Безусловно, понимание важности учета гендерной проблематики в операциях по поддержанию мира значительно возросло после принятия резолюции 1325.
Undoubtedly more needed to be done to improve the level of education in tribal areas. Безусловно, для повышения уровня образования в районах, населенных племенами, предстоит приложить огромные усилия.
Undoubtedly, this is an area in which caution and moderation must be exercised. Это, безусловно, является той сферой, в которой следует действовать осмотрительно и сдержанно.
Undoubtedly, they make abundant sense as an academic exercise with lofty philosophical flourishes. Безусловно, они имеют широкий смысл в качестве академических упражнений в высокопарной философской риторике.
Undoubtedly, in this regard, the reform of the Security Council is of special importance. Безусловно, реформирование Совета Безопасности в этой связи занимает особое место.
Undoubtedly, peacekeeping falls fairly and squarely within the spirit of that pledge. Безусловно, миротворчество точно и полностью совпадает по духу с этим обещанием.
The Chairman: Undoubtedly, we must reflect on the results of this session. Председатель: Безусловно, нам следует поразмыслить над результатами этой сессии.
Undoubtedly, there has been progress in implementing the Beijing outcomes. Безусловно, был достигнут прогресс в осуществлении Пекинских итоговых документов.
Undoubtedly, we will need to initiate consultations on the necessity of convening such a conference. Безусловно, мы должны будем приступить к консультациям о необходимости проведения такой конференции.
Undoubtedly, this was to a certain extent an effect of emigration. В определенной степени это, безусловно, объясняется оттоком населения из страны.
Undoubtedly, today's resolution is a new element to further strengthen the mediation dimension of the United Nations and regional organizations. Безусловно, сегодняшняя резолюция является новым элементом для дальнейшего укрепления посреднического направления деятельности Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
Undoubtedly, adoption of those important instruments represents a significant step forward in a long historical process. Безусловно, принятие этих важных документов является одним из крупных шагов вперед в этом длительном историческом процессе.
Undoubtedly the United Nations system is an important partner in this agenda. Безусловно, система Организации Объединенных Наций является важным партнером для достижения этой цели.
Undoubtedly, recent scientific works continue to expand and improve our knowledge. Последние научные труды, безусловно, продолжают расширять и углублять наши познания.
Undoubtedly, its remarkable role in the promotion of peace and security has to be underscored. Безусловно, следует подчеркнуть и его выдающуюся роль в деле укрепления мира и безопасности.
Undoubtedly, his cooperation with and advice to me during the transitional period will prove most important as I conduct the work of the sixty-fourth session. Безусловно, его сотрудничество и помощь во время переходного периода окажутся очень важными при руководстве работой шестьдесят четвертой сессии.
Undoubtedly, peace and security remain at the centre of our preoccupation that obliges us to take responsibility first and foremost. Безусловно, мир и безопасность по-прежнему остаются в центре нашей деятельности, которая обязывает нас взять на себя серьезную ответственность.
Undoubtedly, collective agreement as a prerequisite for fund access is one of the most significant innovations laid down by this Law. Безусловно, заключение коллективного договора как необходимое условие, обеспечивающее доступ к финансированию, является одним из важнейших новшеств, предусмотренных в этом Законе.
Undoubtedly, this event provides a unique opportunity for policy makers in finance, foreign affairs and development cooperation to engage in a meaningful dialogue. Безусловно, такое мероприятие предоставляет уникальную возможность для тех кто определяет стратегии в области финансов, внешней политики и сотрудничества в целях развития, принять участие в важном диалоге.
Undoubtedly, inadequate transport and logistics infrastructure is a key issue and it will require massive amounts of investment over time. Безусловно, не отвечающая требованиям инфраструктура транспорта и логистики является одним из ключевых вопросов и его решение потребует значительного объема инвестиций с течением времени.
Undoubtedly, this is an important investment project of our republic, a striking example of realization of cluster possibilities, in this case of the engineering one. Безусловно, это важный инвестиционный проект нашей республики, яркий пример реализации возможностей кластера, в данном случае машиностроительного.
Undoubtedly the family is the first educational environment in which an active and prolonged process of socialization, learning and transfer of culture takes place. Безусловно семья является первой обучающей средой, в которой происходит активный и длительный процесс социализации, познания и передачи культурных традиций.
Undoubtedly, such an action is in clear violation of the 1989 Unmanning Agreement, which both sides have agreed upon. Таким образом, эти действия, безусловно, являются явным нарушением Соглашения о выводе личного состава 1989 года, которое было подписано обеими сторонами.