Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Безусловно"

Примеры: Undoubtedly - Безусловно
This largely European practice is undoubtedly influenced by the 1999 recommendation of the Council of Europe on responses to inadmissible reservations to international treaties, which includes a number of model response clauses for use by member States; the above-mentioned objections closely mirror these clauses. Эта в значительной степени европейская практика, безусловно, формируется под влиянием рекомендации Совета Европы 1999 года относительно реагирования на оговорки к международным договорам, считающиеся неприемлемыми, в которой государствам-членам предлагается употреблять определенные типовые выражения реагирования и вышеприведенные возражения сформулированы в значительной мере с учетом этой рекомендации.
Her delegation welcomed the provisional adoption of the full set of draft guidelines on reservations to treaties, in particular those on the effects of reservations, which was undoubtedly the issue of key importance to the whole regime of reservations and was barely addressed in the Vienna Conventions. Делегация Российской Федерации приветствует предварительное принятие полного комплекта проекта руководящих положений в отношении оговорок к договорам, в частности положений, касающихся последствий оговорок, которые, безусловно, являются важнейшей проблемой для всего режима оговорок и которые не были достаточно подробно рассмотрены в Венских конвенциях.
The United Nations and the Peacebuilding Commission - as the institutional linchpin of the United Nations peacebuilding architecture, together with the two other pillars, the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Support Office - undoubtedly have a significant role to play in this regard. Организация Объединенных Наций и Комиссия по миростроительству - как институциональный краеугольный камень всей архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства, совместно с двумя другими опорными элементами, - Фондом миростроительства и Отделением по поддержке миростроительства, безусловно, должны играть важную роль в этом отношении.
If the authors of interpretative declarations wish their position to be taken into account in the application of the treaty particularly if there is any dispute it is undoubtedly in their interest to have their position communicated to the other States and international organizations concerned. Если авторы заявлений о толковании хотят, чтобы их позиция была принята во внимание при осуществлении договора, особенно в случае возникновения спора, то они, безусловно, должны быть заинтересованы в том, чтобы их позиция была доведена до сведения других заинтересованных государств или международных организаций.
In the light of the above-mentioned articles, it can be considered that there are three categories of articles that benefit women, which constitute significant progress for Dominican women and, undoubtedly, represent the most substantial gains in terms of constitutional rights and guarantees: В свете упомянутых статей можно выделить три категории положений, которые служат интересам женщин, представляют собой значительные достижения для доминиканок и, безусловно, являются наиболее значимыми победами в борьбе за их конституционные права и гарантии:
Undoubtedly climate change poses one of the greatest challenges currently facing the international community. Безусловно, изменение климата является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество.
Undoubtedly, it's a great achievement. Это, безусловно, большое достижение.
Undoubtedly, such misuse does not help advance the fight against terrorism. Безусловно, такие попытки не способствуют успешной борьбе с терроризмом.
Undoubtedly, all States Parties must fully comply with the Treaty's obligations. Безусловно, все государства - участники Договора должны безоговорочно выполнять свои обязательства по этому Договору.
Undoubtedly, all developing countries face serious obstacles to their development journey. Безусловно, с серьезными препятствиями на своем пути развития сталкиваются все развивающиеся страны.
Undoubtedly, those meetings had an informative effect and helped the Council not to lose sight of the difficult situation in the Middle East. Безусловно, эти заседания имели информативный характер и помогали Совету держать в поле зрения сложную ситуацию на Ближнем Востоке.
Undoubtedly, this is not a kind of music for masses. Безусловно, подобная музыка может заинтересовать далеко не всех.
Undoubtedly, The New Circle can be called a new round in musician's development. Безусловно, The New Circle можно назвать новым витком в развитии музыканта.
Undoubtedly, the intergenerational dimension of the economic transfers becomes relevant within the shifted paradigm. Безусловно, в рамках этого сдвига парадигмы значимость приобретает межпоколенческий аспект экономических трансфертов.
Undoubtedly, new activities have also appeared (e.g. passenger car production). Безусловно, появились и новые отрасли (например, производство пассажирских вагонов).
Undoubtedly, with their cooperation and support, the achievements of the Kabul meeting would bring about fruitful results. Благодаря их участию и поддержке достижения этой Кабульской встречи принесут, безусловно, плодотворные результаты.
Undoubtedly, progress has been slow and we have not advanced on the substance of the matter. Безусловно, прогресс был медленным и мы не добрались до существа дела.
Undoubtedly, there will be a push from users to have these instruments available in a computerised form. Пользователям, безусловно, потребуются эти инструменты в компьютеризированной форме.
Undoubtedly, significant progress has been made in the area of peace and security in the past five years. За последние пять лет в области обеспечения мира и безопасности, безусловно, достигнут значительный прогресс.
Undoubtedly, the primary responsibility for protecting children and promoting their rights rests with the countries concerned. Безусловно, главную ответственность за защиту детей и поощрение их прав несут заинтересованные страны.
Undoubtedly, the role that Lakhdar Brahimi and his colleagues are playing is extremely important in bringing about a lasting political settlement of the Afghan crisis. Безусловно, Лахдар Брахими и его коллеги вносят исключительно важный вклад в достижение прочного политического урегулирования афганского кризиса.
Undoubtedly, the Security Council has learned from its mistakes. Безусловно, Совет Безопасности извлек уроки из своих ошибок.
Undoubtedly, those priorities should be at the top of the United Nations agenda and our principal activities. Безусловно, эти первоочередные задачи должны занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и в нашей основной работе.
Undoubtedly, our work will continue with consideration of the draft resolution proposed by your presidency. Безусловно, наша работа будет продолжена во время рассмотрения проекта резолюции, который готовит Ваша делегация.
Undoubtedly this is the only possible response in the present crisis. В условиях нынешнего кризиса это, безусловно, является единственно возможным решением.