Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Безусловно"

Примеры: Undoubtedly - Безусловно
Development of own raw materials base and increase of natural materials processing will undoubtedly enable the enterprise to become a profitable one. Развитие собственной сырьевой базы и повышение качества обработки природных материалов, безусловно, сможет вывести предприятие в разряд прибыльных.
The global financial crisis has undoubtedly exacerbated the challenge of climate change. Глобальный финансовый кризис, безусловно, усугубляет проблему изменения климата.
Thus wheels undoubtedly influence the general view of the car. Поэтому диски колес, безусловно, влияют на общий вид автомобиля.
Enlargement will undoubtedly pose many practical problems. Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами.
Some of his communications will undoubtedly have been legitimate ones because he was their lawyer. Некоторые из его разговоров, безусловно, окажутся правомерными, поскольку он был их адвокатом.
Increased flows of foreign direct investment and multilateral and bilateral assistance would undoubtedly give further impetus to those efforts. Этим усилиям в значительной степени способствовало бы, безусловно, расширение притоков прямых иностранных инвестиций и многосторонней и двусторонней помощи.
Such an effort must undoubtedly include preventive action, especially through education. Эта борьба в частности и безусловно предполагает проведение деятельности по предупреждению, в частности посредством просвещения.
Well, undoubtedly, you have more questions. Но, безусловно, у вас приготовлено много вопросов.
Horace... that Uncle Ray, though undoubtedly ancient, still has enough stamina to complete his correspondence. Гораций, что дядюшка Рэй, хотя и безусловно стар, но еще имеет силы, чтобы закончить письма.
The adoption of such a pattern of conduct would undoubtedly contribute to making the Mediterranean region more homogeneous - and therefore safer. Такая линия поведения, безусловно, будет способствовать превращению района Средиземноморья в более однородный и, следовательно, более безопасный.
The globalization of production, of trade and, above all, of finance, is undoubtedly a stimulant to economic development. Глобализация производства, торговли и прежде всего финансов, безусловно, является стимулом для экономического развития.
Revisions to the procedures and rates would undoubtedly be required. Безусловно, потребуется внести изменения в процедуры и скорректировать соответствующие ставки.
Africa is undoubtedly the continent with the most underutilized human potential. Африка безусловно является континентом с наименьшим коэффициентом использования заложенного в человеке потенциала.
There had undoubtedly been many favourable developments in the area of human rights in the United Kingdom in recent years. В последние годы в Соединенном Королевстве, безусловно, имел место значительный прогресс в области прав человека.
At the multilateral level, the successful conclusion of the Uruguay Round has undoubtedly created a new momentum in favour of worldwide competition. На многостороннем уровне успешное завершение Уругвайского раунда, безусловно, способствовало приданию нового импульса развитию конкуренции во всем мире.
The Treaty had undoubtedly served to curtail nuclear proliferation. Договор, безусловно, способствовал ограничению распространения ядерного оружия.
The outcome of the current intergovernmental discussions on an agenda for development will undoubtedly have a bearing on the future of operational activities. Результаты нынешних обсуждений Повестки дня для развития на межправительственном уровне безусловно окажут воздействие на будущую оперативную деятельность.
The number of cases now before the Court is undoubtedly encouraging. Количество находящихся сейчас на рассмотрении Суда дел, безусловно, воодушевляет.
This is undoubtedly a crucial area in which substantive dialogue and close interaction between the Security Council and Member States are required. Это, безусловно, является важной областью, где требуется конструктивный диалог и тесное взаимодействие между Советом Безопасности и государствами-членами.
This has undoubtedly contributed to its tremendous success. Это, безусловно, содействует ее колоссальному успеху.
This is a role that will undoubtedly increase in importance. Важность этой роли, безусловно, будет возрастать.
Close cooperation with and proximity to the IAEA and its facilities will undoubtedly facilitate this work significantly. Тесное сотрудничество и связь с МАГАТЭ и его учреждениями, безусловно, значительно облегчат эту работу.
This is undoubtedly conducive to the economic and social development of developing Member States. Это безусловно способствует экономическому и социальному развитию государств-членов, которые являются развивающимися странами.
It was undoubtedly the product of its time, the result of compromise by various groups of States. Безусловно, проект - это продукт своего времени, плод компромиссных усилий различных групп государств.
The system could undoubtedly be streamlined and rationalized by, in particular, adopting uniform terminology and practices. Эта система безусловно могла бы быть упрощена и рационализирована, в частности, путем выработки единой терминологии и практики.