Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Безусловно"

Примеры: Undoubtedly - Безусловно
This will undoubtedly contribute to the further strengthening of the foundations of lasting international security and stability. Это, безусловно, будет содействовать дальнейшему укреплению основ прочной международной безопасности и стабильности.
The seminars to be held in 1997 would undoubtedly strengthen the cooperative relationship among developing countries and clarify their objectives. Семинары, которые будут организованы в следующем году, безусловно, позволят укрепить узы сотрудничества между развивающимися странами и четко определить его цели.
A reduction in the support account staffing resources currently allocated to the Department of Peace-keeping Operations would undoubtedly have significant consequences. Сокращение штатных ресурсов, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, переданных Департаменту операций по поддержанию мира, безусловно, будет иметь серьезные последствия.
The elimination of terrorism will undoubtedly lead to prosperity in our region. Ликвидация терроризма безусловно приведет к процветанию в нашем регионе.
He fully supported the restructuring programme, which would undoubtedly enhance the efficiency of the Centre. Он полностью поддержит программу перестройки, которая, безусловно, позволит повысить эффективность Центра.
The negotiations undertaken by the nuclear Powers, as well as the agreements and treaties they have concluded, are undoubtedly a victory for all mankind. Состоявшиеся между ядерными державами переговоры, а также заключенные ими соглашения и договоры безусловно являются победой всего человечества.
The successful conduct of elections will undoubtedly create additional opportunities for promoting national reconciliation in Afghanistan. Успешное проведение выборов, безусловно, создаст дополнительные возможности для продвижения национального примирения в Афганистане.
This will undoubtedly help guide the Conference towards the future launching of its substantive work. Это, безусловно, поможет сориентировать Конференцию на налаживание в будущем ее предметной работы.
Given the current developments around the globe, those issues undoubtedly underscore the vitality of the cooperation between the two organizations. Учитывая современные мировые процессы, эти вопросы, безусловно, подчеркивают жизненно важное значение сотрудничества между двумя организациями.
On the universal level, however, such a conclusion is undoubtedly too rigid. Однако в универсальном плане такой вывод, безусловно, является чересчур категоричным.
That is undoubtedly a priority objective so that the President-elect can promptly assume his duties as the leader of Haiti. Это, безусловно, приоритетна задача, решение которой позволит избранному президенту оперативно приступить к обязанностям руководителя Гаити.
As noted by previous speakers, significant achievements have undoubtedly been made thus far. Как отмечали и предыдущие ораторы, на сегодняшний день нам, безусловно, удалось достичь очень многого.
The Kimberley Process is undoubtedly a model for the implementation of such mechanisms. Моделью для внедрения таких механизмов является, безусловно, Кимберлийский процесс.
In an analogous fashion, the emergence of conflicting rules and overlapping legal regimes will undoubtedly create problems of coordination at the international level. Аналогичным образом появление коллизионных норм и пересекающихся правовых режимов, безусловно, создаст проблемы координации на международном уровне.
The Commission was undoubtedly the appropriate forum for consideration of the topic. Форумом, в котором надлежит вести рассмотрение этой темы, безусловно, является Комиссия.
United Nations reform was undoubtedly the most widely discussed topic. Безусловно, реформа Организации Объединенных Наций была наиболее широко обсуждаемой темой.
The discussions on regional integration at the high-level segment would undoubtedly shed more light on its different aspects. Обсуждение вопросов региональной интеграции в ходе сегмента высокого уровня позволит, безусловно, получить более четкое представление о ее различных аспектах.
The most important of these is undoubtedly the Ukrainian Constitution adopted in June 1996. Самым важным из них, безусловно, является Конституция Украины, принятая в июне 1996 года.
The policy should undoubtedly be pursued. Эту политику следует, безусловно, продолжить.
The case of Luis Posada Carriles is undoubtedly the best known example, but of course it is hardly the only one. Пример Луиса Посады Каррилеса, безусловно, является наиболее известным примером, хотя, разумеется, он далеко не единственный.
Such a convention would undoubtedly contribute greatly to fighting against this scourge and would reinforce an international legal regime on terrorism. Такая конвенция, безусловно, будет серьезно способствовать борьбе с этим злом и укрепит международный правовой режим в отношении терроризма.
That would undoubtedly help to extend AMISOM's presence to key areas beyond Mogadishu. Такие меры, безусловно, помогут расширить присутствие АМИСОМ в ключевых областях за пределами Могадишо.
In this regard, the highest priority undoubtedly is the implementation of the disengagement plan signed in Harare in December. В этой связи задачей первостепенной важности, безусловно, является осуществление плана разъединения, который был подписан в декабре в Хараре.
Issue (5) was undoubtedly the most difficult. Вопрос 5 является, безусловно, наиболее сложным.
There is undoubtedly a need for the allocation of greater financial resources for AIDS prevention, treatment and research programmes. Безусловно, существует потребность в направлении более крупных финансовых средств на программы профилактики, лечения и исследования СПИДа.