I told you this pahtk was not the true father. |
Я говорил вам, что этот па'так - не настоящий отец. |
So, technically, I am the true king of Valencia. |
Поэтому, технически я - настоящий король Валенсии. |
I mean, you have created a true artificial intelligence. |
Ведь ты создал настоящий искусственный интеллект. |
When in love, a true romantic never mistakes night for day. |
Настоящий влюбленный трубадур Никогда не путает день и ночь. |
She's fearless and true and an example to everyone of us. |
Она ничего не боиться и говорит только правду, она настоящий пример для всех нас. |
For the past 25 years the Republic of China has shown itself to be a true friend of Swaziland. |
Последние 25 лет Китайская Республика доказала, что она настоящий друг Свазиленда. |
What if I found my true home? |
Что, если бы я нашла свой настоящий дом? |
So, you're the one true king to unite them all. |
Итак, ты настоящий король, который объединит всех. |
Yes, but I am the true Obélix. |
Но я настоящий Обеликс. Настоящий. |
Similar diversity of opinions exists on the issue of which characteristics are attributable to the true entrepreneur. |
Похоже разнообразие мнений обнаруживается и по вопросу о том, какими качествами должен обладать настоящий предприниматель. |
Many of those speakers noted that a true balance between the two had not yet been achieved. |
Многие из этих ораторов отметили, что настоящий баланс усилий в этих двух областях пока не достигнут. |
Corruption was a true enemy of development, as it drove off investors and its cost was paid by society as a whole. |
Коррупция - это настоящий враг развития, поскольку она отталкивает инвесторов и оплачивается за счет всего общества. |
The true source of a spring can be discovered only during the dry season. |
Настоящий источник можно отыскать лишь в засуху. |
The peace we desire in our region is a true image of peace. |
Мир, которого мы жаждем в нашем регионе, это настоящий мир. |
A true, original mystic of the highest order. |
Настоящий, оригинальный мистик самого высокого уровня. |
Only true human beings may carry the Eagle feather. |
Только настоящий человек может носить перо Орла. |
Pinkus, we all know you are the true expert. |
Пинкус, ты у нас настоящий эксперт. |
There's a true magician in England now. |
Теперь в Англии появился настоящий чародей. |
~ APPLAUSE ~ Rochefort... you are a true French hero. |
Рошфор... вы настоящий герой Франции. |
This is my true voice, my love. |
Вот мой настоящий голос, любимая. |
You're a true Patriot, and I appreciate your service. |
Ты настоящий патриот и я ценю твою службу. |
An expert in torture, a true sadist... |
Эксперт в пытках, настоящий садист... |
Of course, there is only one true way for a hypothesis to become a scientific theory. |
Конечно, есть только один настоящий способ гипотезе стать научной теорией. |
That is not the true eye. |
Да. Это не настоящий глаз. |
He's a true rascal, an incorrigible ne'er-do-well and he's broken his father's heart. |
Это настоящий сорванец, неисправимый проказник, разбивший сердце отца. |