| I told you this pahtk was not the true father. | Я говорил вам, что этот па'так - не настоящий отец. |
| So, technically, I am the true king of Valencia. | Поэтому, технически я - настоящий король Валенсии. |
| I mean, you have created a true artificial intelligence. | Ведь ты создал настоящий искусственный интеллект. |
| When in love, a true romantic never mistakes night for day. | Настоящий влюбленный трубадур Никогда не путает день и ночь. |
| She's fearless and true and an example to everyone of us. | Она ничего не боиться и говорит только правду, она настоящий пример для всех нас. |
| For the past 25 years the Republic of China has shown itself to be a true friend of Swaziland. | Последние 25 лет Китайская Республика доказала, что она настоящий друг Свазиленда. |
| What if I found my true home? | Что, если бы я нашла свой настоящий дом? |
| So, you're the one true king to unite them all. | Итак, ты настоящий король, который объединит всех. |
| Yes, but I am the true Obélix. | Но я настоящий Обеликс. Настоящий. |
| Similar diversity of opinions exists on the issue of which characteristics are attributable to the true entrepreneur. | Похоже разнообразие мнений обнаруживается и по вопросу о том, какими качествами должен обладать настоящий предприниматель. |
| Many of those speakers noted that a true balance between the two had not yet been achieved. | Многие из этих ораторов отметили, что настоящий баланс усилий в этих двух областях пока не достигнут. |
| Corruption was a true enemy of development, as it drove off investors and its cost was paid by society as a whole. | Коррупция - это настоящий враг развития, поскольку она отталкивает инвесторов и оплачивается за счет всего общества. |
| The true source of a spring can be discovered only during the dry season. | Настоящий источник можно отыскать лишь в засуху. |
| The peace we desire in our region is a true image of peace. | Мир, которого мы жаждем в нашем регионе, это настоящий мир. |
| A true, original mystic of the highest order. | Настоящий, оригинальный мистик самого высокого уровня. |
| Only true human beings may carry the Eagle feather. | Только настоящий человек может носить перо Орла. |
| Pinkus, we all know you are the true expert. | Пинкус, ты у нас настоящий эксперт. |
| There's a true magician in England now. | Теперь в Англии появился настоящий чародей. |
| ~ APPLAUSE ~ Rochefort... you are a true French hero. | Рошфор... вы настоящий герой Франции. |
| This is my true voice, my love. | Вот мой настоящий голос, любимая. |
| You're a true Patriot, and I appreciate your service. | Ты настоящий патриот и я ценю твою службу. |
| An expert in torture, a true sadist... | Эксперт в пытках, настоящий садист... |
| Of course, there is only one true way for a hypothesis to become a scientific theory. | Конечно, есть только один настоящий способ гипотезе стать научной теорией. |
| That is not the true eye. | Да. Это не настоящий глаз. |
| He's a true rascal, an incorrigible ne'er-do-well and he's broken his father's heart. | Это настоящий сорванец, неисправимый проказник, разбивший сердце отца. |