Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "True - Настоящий"

Примеры: True - Настоящий
A true hero can still act... when all eyes are staring at him... А настоящий герой действует только когда все глаза устремлены на него!
But mostly, a true friend is a person you can always tell the truth to without worrying about it. Но по большей части, потому что настоящий друг - это тот, кому ты всегда можешь сказать правду без опаски.
And if you've lived as a true American... you get to watch it all in colour. Если вы жили как настоящий американец, вы увидите всё это в цвете.
But the true potential of these mediums remains unexpressed Но настоящий потенциал этих источников энергии замалчивается.
If you were a true patriot, you wouldn't cash it. Ух! Да, знаешь, если ты настоящий патриот, ты не продал бы его.
You can't taste the true value unless you wait in line to buy it. Не почувствуешь настоящий вкус еды, если не отстоишь очередь, чтобы достать её.
Who is the Benedict Arnold, the true hero of this story? Кто же из вас Бенедикт Арнольд, настоящий герой этой истории?
Is true patriotism really that fragile that it can be threatened by a late-night comedy show? Неужели настоящий патриотизм так хрупок, что ему может навредить ночное комедийное шоу?
Ask Lalla Chafia to find the true culprit. Спроси у Лалла Шафия, кто настоящий виновный!
So you could find out who the true pa is, and no-one will blame you any more. Вы могли бы узнать, кто настоящий отец, и больше вас никто бы не винил.
This - this dump is the last true beacon of light in a world gone topsy-turvy. Эта... эта дыра, это последний настоящий маяк света в мире, который перевернулся вверх дном.
Well, my mom says that she's my only true friend and that I should tell her everything. Моя мама говорит, что она мой единственный настоящий друг и что я могу все ей рассказать.
If it turned out these lakes were joined, we would head south to find the true source of the River Nile. Если окажется, что эти озера соединены, мы должны проследовать на юг, что бы найти настоящий исток Нила.
Take science A true champion returning à brotherhood. Отметим! Настоящий чемпион! присоединился братству
You are a true friend, Duremar! Вы - настоящий друг, Дуремар!
You mean a king can have a true friend? что у короля может быть настоящий друг?
Whatever that poor stone child may be, you are the true monster! Не важно каким родился ребенок, Вы здесь настоящий монстр!
Because you're the true owner of the company Ведь именно Вы - настоящий владелец фирмы.
If you're a true soldier, you know what to do. Рибауд, если ты настоящий солдат, ты знаешь, что делать.
John Cena, you're a great inspiration, a true hero, and this is the greatest moment of my life. Джон Сина, вы меня вдохновляете, вы настоящий герой и это лучший момент в моей жизни.
Have you ever known true hunger, my lady? Знаком ли вам настоящий голод, миледи?
I heard you were a true physician, but you are rude as a barber surgeon. Слышал, вы настоящий врач, но вы невоспитанный как брадобрей.
I think we all found that it was lively and a true exchange of ideas and thoughts - very constructive ones. Думаю, все мы согласны с тем, что это был настоящий обмен идеями и мыслями, проходивший живо и очень конструктивно.
As a true Georgian patriot Mr. Zhvania was instrumental in enhancing the democratic development and progress of the Georgian people, and he dedicated his life to this cause. Как настоящий грузинский патриот г-н Жвания всячески содействовал укреплению демократического развития и прогрессу грузинского народа и посвятил этому всю свою жизнь.
A true man cares for his family and takes responsibility for his actions, настоящий мужчина заботится о своей семье и берет на себя ответственность за свои действия;