| A true hero can still act... when all eyes are staring at him... | А настоящий герой действует только когда все глаза устремлены на него! |
| But mostly, a true friend is a person you can always tell the truth to without worrying about it. | Но по большей части, потому что настоящий друг - это тот, кому ты всегда можешь сказать правду без опаски. |
| And if you've lived as a true American... you get to watch it all in colour. | Если вы жили как настоящий американец, вы увидите всё это в цвете. |
| But the true potential of these mediums remains unexpressed | Но настоящий потенциал этих источников энергии замалчивается. |
| If you were a true patriot, you wouldn't cash it. | Ух! Да, знаешь, если ты настоящий патриот, ты не продал бы его. |
| You can't taste the true value unless you wait in line to buy it. | Не почувствуешь настоящий вкус еды, если не отстоишь очередь, чтобы достать её. |
| Who is the Benedict Arnold, the true hero of this story? | Кто же из вас Бенедикт Арнольд, настоящий герой этой истории? |
| Is true patriotism really that fragile that it can be threatened by a late-night comedy show? | Неужели настоящий патриотизм так хрупок, что ему может навредить ночное комедийное шоу? |
| Ask Lalla Chafia to find the true culprit. | Спроси у Лалла Шафия, кто настоящий виновный! |
| So you could find out who the true pa is, and no-one will blame you any more. | Вы могли бы узнать, кто настоящий отец, и больше вас никто бы не винил. |
| This - this dump is the last true beacon of light in a world gone topsy-turvy. | Эта... эта дыра, это последний настоящий маяк света в мире, который перевернулся вверх дном. |
| Well, my mom says that she's my only true friend and that I should tell her everything. | Моя мама говорит, что она мой единственный настоящий друг и что я могу все ей рассказать. |
| If it turned out these lakes were joined, we would head south to find the true source of the River Nile. | Если окажется, что эти озера соединены, мы должны проследовать на юг, что бы найти настоящий исток Нила. |
| Take science A true champion returning à brotherhood. | Отметим! Настоящий чемпион! присоединился братству |
| You are a true friend, Duremar! | Вы - настоящий друг, Дуремар! |
| You mean a king can have a true friend? | что у короля может быть настоящий друг? |
| Whatever that poor stone child may be, you are the true monster! | Не важно каким родился ребенок, Вы здесь настоящий монстр! |
| Because you're the true owner of the company | Ведь именно Вы - настоящий владелец фирмы. |
| If you're a true soldier, you know what to do. | Рибауд, если ты настоящий солдат, ты знаешь, что делать. |
| John Cena, you're a great inspiration, a true hero, and this is the greatest moment of my life. | Джон Сина, вы меня вдохновляете, вы настоящий герой и это лучший момент в моей жизни. |
| Have you ever known true hunger, my lady? | Знаком ли вам настоящий голод, миледи? |
| I heard you were a true physician, but you are rude as a barber surgeon. | Слышал, вы настоящий врач, но вы невоспитанный как брадобрей. |
| I think we all found that it was lively and a true exchange of ideas and thoughts - very constructive ones. | Думаю, все мы согласны с тем, что это был настоящий обмен идеями и мыслями, проходивший живо и очень конструктивно. |
| As a true Georgian patriot Mr. Zhvania was instrumental in enhancing the democratic development and progress of the Georgian people, and he dedicated his life to this cause. | Как настоящий грузинский патриот г-н Жвания всячески содействовал укреплению демократического развития и прогрессу грузинского народа и посвятил этому всю свою жизнь. |
| A true man cares for his family and takes responsibility for his actions, | настоящий мужчина заботится о своей семье и берет на себя ответственность за свои действия; |