| Spoken like a true racist. | Разговариваете как настоящий расист. |
| Fred is like a true Brother to us. | Фред нам как настоящий Брат. |
| You are a true warrior, Matthew... | Ты настоящий воин, Мэтью. |
| Then you are a true prince of Persia. | Я с радостью повторю его опять. тогда вы настоящий принц Персии. |
| A patrolling officer on his beat is the one true dictatorship in America. | Патрульный офицер это самый настоящий американский диктатор. |
| And then... a true monster will be on her way to Storybrooke. | И тогда... настоящий монстр направится в Сторибрук. |
| The King of Cappadocia had ever a lying tongue, but he is no true king. | Царь Каппадокийский всегда лжет, но он не настоящий царь. |
| Dr. James Wilson (Robert Sean Leonard), House's one true friend, is the head of the Department of Oncology. | Доктор Джеймс Уилсон, единственный настоящий друг Хауса, является руководителем онкологического отделения. |
| For true misery, try bondage to a bloody-minded woman. | Настоящий кошмар служить этой кровожадной бабе. |
| That's why a normal man is a true brother, a true citizen, | Такой нормальный мужчина - верный брат, настоящий гражданин, |
| Experts say a geomagnetic anomaly may be to blame, as true north appears to be shifting... | Эксперты говорят о геомагнитной аномалии, настоящий север сместился... |
| He said true progress... must bear some relation to man's character. | Он сказал, что настоящий прогресс связан с натурой человека. |
| The history of the enterprise starts since 1977, when a true giant of textile industry "Voltex" has appeared in Lutsk. | История комбината началась в 1977 году, когда в городе Луцк появился настоящий гигант текстильной промышленности "Волтекс". |
| Actually, a true Manhattan is made with a rare and delicate marasca cherry... | На самом деле, настоящий Манхэттен готовится с редкой деликатесной мараскиновой вишней... |
| A true war hero, a fabulous friend and a wonderful leader. | Этот человек - блестящий политик, настоящий герой войны, чудесный друг и великолепный лидер. |
| You see, Steve, true success isn't about getting recognition or fame. | Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь. |
| The true gift that we as human beings have, which has been solely responsible for everything that has improved our lives, is technology. | Настоящий подарок, которым мы, люди, обладаем, который единственный улучшает нашу жизнь, это технлогия. |
| The true bruises of old age are remorses. | Настоящий недуг старости - это муки совести. |
| This is one of the true masterpieces in puzzle design besides Rubik's cube. | Она - настоящий шедевр в составлении головоломок, наряду с кубиком Рубика. |
| Its coastline is characterized by the presence of numerous caverns of a historical and naturalistic interest and by the sea floor, true paradise for the underwater tourism. | Вдоль побережья расположено множество подводных пещер большого исторического и природного интереса - настоящий рай для подводного туризма. |
| Infodev is not just a reseller or an integrator, but a true innovator. | Infodev не просто продавец готовой продукции, а настоящий новатор. |
| We will need a true global business plan that spells out how the new technologies are developed, tested, and adopted on an expedited basis worldwide. | Нам необходим настоящий глобальный бизнес план, разъясняющий, как новые технологии будут разрабатываться, тестироваться и внедряться в срочном порядке во всем мире. |
| I mean he is a true grit, he's a John Wayne of motorcycle racing. | Гай настоящий мужчина, Джон Уэйн на двух колесах. |
| In proof whereof we sign this inventory, in order to certify that these statements are true and accurate. | Подписываем настоящий перечень в подтверждение того, что данные сведения имеют подлинный и достоверный характер. |
| And a true Weequay banquet is not to be missed. | Настоящий виквайский банкет, это то, что не стоило бы пропускать. |