Spoken like a true racist. |
Разговариваете как настоящий расист. |
Fred is like a true Brother to us. |
Фред нам как настоящий Брат. |
You are a true warrior, Matthew... |
Ты настоящий воин, Мэтью. |
Then you are a true prince of Persia. |
Я с радостью повторю его опять. тогда вы настоящий принц Персии. |
A patrolling officer on his beat is the one true dictatorship in America. |
Патрульный офицер это самый настоящий американский диктатор. |
And then... a true monster will be on her way to Storybrooke. |
И тогда... настоящий монстр направится в Сторибрук. |
The King of Cappadocia had ever a lying tongue, but he is no true king. |
Царь Каппадокийский всегда лжет, но он не настоящий царь. |
Dr. James Wilson (Robert Sean Leonard), House's one true friend, is the head of the Department of Oncology. |
Доктор Джеймс Уилсон, единственный настоящий друг Хауса, является руководителем онкологического отделения. |
For true misery, try bondage to a bloody-minded woman. |
Настоящий кошмар служить этой кровожадной бабе. |
That's why a normal man is a true brother, a true citizen, |
Такой нормальный мужчина - верный брат, настоящий гражданин, |
Experts say a geomagnetic anomaly may be to blame, as true north appears to be shifting... |
Эксперты говорят о геомагнитной аномалии, настоящий север сместился... |
He said true progress... must bear some relation to man's character. |
Он сказал, что настоящий прогресс связан с натурой человека. |
The history of the enterprise starts since 1977, when a true giant of textile industry "Voltex" has appeared in Lutsk. |
История комбината началась в 1977 году, когда в городе Луцк появился настоящий гигант текстильной промышленности "Волтекс". |
Actually, a true Manhattan is made with a rare and delicate marasca cherry... |
На самом деле, настоящий Манхэттен готовится с редкой деликатесной мараскиновой вишней... |
A true war hero, a fabulous friend and a wonderful leader. |
Этот человек - блестящий политик, настоящий герой войны, чудесный друг и великолепный лидер. |
You see, Steve, true success isn't about getting recognition or fame. |
Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь. |
The true gift that we as human beings have, which has been solely responsible for everything that has improved our lives, is technology. |
Настоящий подарок, которым мы, люди, обладаем, который единственный улучшает нашу жизнь, это технлогия. |
The true bruises of old age are remorses. |
Настоящий недуг старости - это муки совести. |
This is one of the true masterpieces in puzzle design besides Rubik's cube. |
Она - настоящий шедевр в составлении головоломок, наряду с кубиком Рубика. |
Its coastline is characterized by the presence of numerous caverns of a historical and naturalistic interest and by the sea floor, true paradise for the underwater tourism. |
Вдоль побережья расположено множество подводных пещер большого исторического и природного интереса - настоящий рай для подводного туризма. |
Infodev is not just a reseller or an integrator, but a true innovator. |
Infodev не просто продавец готовой продукции, а настоящий новатор. |
We will need a true global business plan that spells out how the new technologies are developed, tested, and adopted on an expedited basis worldwide. |
Нам необходим настоящий глобальный бизнес план, разъясняющий, как новые технологии будут разрабатываться, тестироваться и внедряться в срочном порядке во всем мире. |
I mean he is a true grit, he's a John Wayne of motorcycle racing. |
Гай настоящий мужчина, Джон Уэйн на двух колесах. |
In proof whereof we sign this inventory, in order to certify that these statements are true and accurate. |
Подписываем настоящий перечень в подтверждение того, что данные сведения имеют подлинный и достоверный характер. |
And a true Weequay banquet is not to be missed. |
Настоящий виквайский банкет, это то, что не стоило бы пропускать. |