Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "True - Настоящий"

Примеры: True - Настоящий
But research over the past 30 years indicates that true altruism does exist and can extend beyond kin and community to encompass the welfare of humans generally - and that of other species. Но исследования последних 30 лет указывают на то, что настоящий альтруизм все же существует и он может распространяться за пределы семьи и общины, охватывая благополучие людей в целом - а также и других видов.
The true Che was a more significant figure than his fictional clone, for he was the incarnation of what revolution and Marxism really meant in the twentieth century. Настоящий Че был более знаменательной личностью, чем его вымышленный клон, поскольку он был воплощением того, что на самом деле означали революция и Марксизм в двадцатом веке.
It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. Это было действительным примером того что фраза "Объединенные нации" должна значить: настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
The Sword will unite us if it's held by a true Klingon not a politician like Gowron or some toothless figurehead like the Emperor. Меч объединит нас, если его держит настоящий клингон, а не политик вроде Гаурона или беззубый номинальный правитель вроде императора.
Ha! You seek to bind me now that you've given me my true staff? Ты пытаешься связать меня сейчас, дав мне мой настоящий посох?
Our true final frontier is the line we must cross in deciding what we can and should make of our species' improbable intelligence. Настоящий наш главный рубеж - это черта, которую мы должны переступить, решив, что мы можем и должны сделать с невероятным разумом своего вида.
That may be so, but does it reveal who your true friends are? Может быть и так, но разве это определяет, кто твой настоящий друг?
And the free man realizes that there is a real, true world out there that his fellow prisoners, his friends, they don't know. И свободный человек понимает, вот, что реально, настоящий мир снаружи, а его соратники заключённые, его друзья - не знают этого.
What some in this house have done this week... sacrificing their own health, their own happiness for that of another, that is the true meaning of what we do. То, что некоторые из нас сделали на этой неделе... пожертвовали своим здоровьем, своим счастьем, ради другого, вот настоящий смысл нашей работы.
Which one of us is the true headline chaser here? Кто тут у нас настоящий охотник за славой?
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true. И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
This appeal is addressed to all Governments to join and support and to those directly involved to respect and accept as the core of a true effort for peace. Настоящий призыв обращен ко всем правительствам - присоединиться к нему и поддержать, а также к непосредственно вовлеченным сторонам - уважать и принять его в качестве сердцевины подлинных усилий для достижения мира.
Is it true that Uncle Don isn't really your dad? Правда, что дядя Дон, не твой настоящий отец?
Considering it necessary to disclose again the true picture of the "United Nations Command", the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issues this memorandum. Считая необходимым еще раз раскрыть подлинную картину в отношении "Командования Организации Объединенных Наций", министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики решило выпустить настоящий меморандум.
So, even if a cinema has Surround EX capability, this fact prevents them from presenting films in true Dolby Digital Surround EX. В таком случае, даже если кинотеатр оборудован системой Surround EX, настоящий EX не воспроизводится.
Mr. Vento: Only two short weeks ago, the General Assembly examined the annual report of the Security Council, issuing an almost unanimous appeal - I would even say there was true general agreement - for greater transparency and participation in the workings of that body. Г-н Венто: Всего лишь две недели назад Генеральная Ассамблея рассматривала ежегодный доклад Совета Безопасности и обратилась с почти единодушным призывом - я сказал бы даже, что это был настоящий консенсус, - к повышению транспарентности и более активному участию в работе этого органа.
From that standpoint, there is true cause for encouragement in the beginning of an inter-Congolese dialogue in Gaborone, Botswana, and the recent formation, with the help of the incomparable Nelson Mandela, of the transitional government of Burundi for national reconciliation. С этой точки зрения имеется настоящий повод для поощрения начала межконголезского диалога в Габороне, Ботсвана, и недавнего формирования при помощи несравненного Нельсона Манделы переходного правительства национального примирения в Бурунди.
We hope to see a true breakthrough in agricultural negotiations, which should lead to the elimination of subsidies and other production and export support mechanisms, particularly with respect to cotton. Мы надеемся на настоящий прорыв в переговорах по вопросам развития сельского хозяйства, которые должны привести к отмене субсидий и других механизмов поощрения производства и экспорта, касающихся, в частности, хлопка.
You're here today because it's my privilege to introduce an officer who - well, under my watch has proven herself to be one of Miami's finest and a true friend. Мы собрались здесь, и это большая честь для меня, чтобы поприветствовать офицера, который... доказал, находясь под моим руководством, что он лучший полицейский Майами и настоящий товарищ.
If you're a true friend, you have to tell me: Если ты настоящий друг, ты должен сказать мне:
And we will shame those who attempt to poison your mind with guilt and sadness, and you will know what true peace and happiness can be. И мы посрамим тех, кто пытался отравить твой разум чувством вины и грусти, и ты узнаешь, что такое настоящий мир и покой.
Didn't anybody ever tell you... that the true artist... only ever depicts himself? Конечно. Тебе разве не говорили, что настоящий художник изображает себя?
"My buffalo is the only true friend I have left." "мой буйвол лишь настоящий друг, что у меня остался."
"Our true enemy, has yet to reveal himself." Наш настоящий враг до сих пор... ...не показал себя .
Mr. Palmer and I have never been on the same side of any political issue, but a true statesman sets aside political rhetoric in a time of crisis. Мистер Палмер и я всегда стояли по разные стороны во всех вопросах политики, но настоящий политик отбрасывает политическую риторику во времена кризиса.