Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "True - Настоящий"

Примеры: True - Настоящий
I understand it must be hard for you to accept that the true heir to the great ragnar lothbrok should turn out to be a cripple and a reject. Я понимаю, должно быть трудно принять, что настоящий наследник великого Рагнара Лодброка оказался калекой и изгоем.
My brother, Liam, is a true hero! Мой брат Лиам - настоящий герой!
The word Moriori derives from Proto-Polynesian *ma(a)qoli, which has the reconstructed meaning "true, real, genuine". Слово «мориори» происходит от праполинезийского *ma(a)qoli, которое по реконструкции имеет значение «истинный, настоящий, подлинный».
A true Ishvalan Civil War hero! Настоящий герой гражданской войны в Ишваре.
A place where they'll finally appreciate and embrace you, the true home you've been searching for. Место, где тебя наконец-то оценят и примут, тот самый настоящий дом, который ты ищешь.
A true man is someone who does right by his family, no matter where that takes him. Настоящий мужчина тот, кто заботится о своей семье, где бы он ни был.
I guess, you know, that's the way it is when you're a true artist. Я полагаю, так всегда бывает, если ты настоящий артист.
I just miss you, because you're my one true friend Только по тебе скучаю, потому что ты мой единственный настоящий друг.
My point is, Bill's relationship that most resembled a true marriage was with me. Я к тому, что у Билла отношения, больше всего напоминавшие настоящий брак, были со мной.
No, I... I gave Gaston this book to teach him that a true hero needs to show his enemy compassion. Нет, я дала Гастону эту книгу, чтобы он понял, что настоящий герой должен быть милосерден к врагам.
Whatever else he is, he is a true soldier. Кем бы он ни был, он настоящий воин.
And the trouble is, I've always known there's no Alfa Romeo a true petrolhead would actually want to buy. Но проблема в том, что я всегда знал, что нет такой "Альфа Ромео", которую настоящий автофанат хотел бы купить.
Mrs Hall, I have always held you in the very highest regard but you're a true artist, a queen of the cuisine. Миссис Холл, я всегда придерживался о вас самого высокого мнения, но вы настоящий мастер, королева кухни.
I thought since now you're a true professional and have an office of your own, that you deserve useless gadgets for your desk. Я решила, что раз ты теперь настоящий профессионал и у тебя есть собственный офис, то ты заслуживаешь бессмысленные пылесборники на своём столе.
There's only one true enemy in this world: В этом мире есть только один настоящий враг:
You're a true vulgarian, aren't you? Вы настоящий грубиян, не так ли?
Will we be capable of making the world a true home for mankind? Сможем ли мы превратить эту планету в настоящий дом для человечества?
The one true genius, the only man clever enough to do it. Самый настоящий гений! Лишь вашему уму такое под силу.
Because a true friend is somebody who loves you no matter what. Потому что настоящий друг тот, который любит тебя не важно почему
You're afraid, because he's a true artist, and you can't deny it anymore. Боишься, потому что он настоящий артист, и ты уже не можешь этого отрицать.
(I'm a Seediq Bale, a true warrior) (Я Сидик бэйл, настоящий воин)
And yet you're the only one left, the only true human. И всё же, ты остался один, единственный настоящий человек.
We support multilateral solutions to common problems, but a true friend does not refrain from speaking out when change and improvement are required. Мы поддерживаем многосторонние решения общих проблем, однако настоящий друг не боится высказать свое мнение, когда возникает необходимость в осуществлении преобразований и перестройки.
But, unlike McCain, a good man and a true American hero, I don't intend to vote Republican this November. Однако в отличие от МакКейна, как хороший человек и настоящий американский герой, я не собираюсь голосовать за республиканскую партию в ноябре.
The true king is the bodies of government in whole. Также... постоянный Король - не настоящий.