And so, joaquin learned that to be a true hero... |
Так Хоакин понял, что настоящий герой должен быть бескорыстным. |
A true gentleman invents a pretense to lure an honorable lady into his apartment. |
Настоящий джентльмен изобретает предлог, чтобы заманить честную даму к себе в квартиру. |
But a Brackenreid plays like a true Englishman. |
Но Бракенрид играет как настоящий англичанин. |
And if you'd ever known true hunger you'd know it never leaves you. |
И как только познаешь настоящий голод - он тебя никогда не оставит. |
No true cynic would call to the Goddess. |
Ни один настоящий циник не взывал бы к богине. |
Mr. Woo, he's a true friend. |
Мистер Ву, он настоящий друг. |
A true friend... knows when to bury the hatchet because friendship is a sacred bond... built on trust. |
Настоящий друг... знает, когда зарыть топор войны, потому что дружба - это священная связь... построенная на доверии. |
That's the true spiral which is drawing us in. |
Это настоящий водоворот, который нас затягивает. |
A true fundamentalist wouldn't even hint at such beliefs. |
Настоящий фундаменталист не смог бы даже намекнуть на подобные убеждения. |
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth. Mars is not our sister planet. |
Эта картинка передаёт настоящий размер Марса по сравнению с Землёй. Марс - это не наша планета-сестра. |
The true hero can't know that they did right. |
Настоящий герой не думает о том, что верно. |
The true test of your ability to cultivate human intelligence will happen in the field tonight. |
Настоящий тест ваших способностей по определению человеческого разума состоится сегодня. |
Our true enemy are the Japanese, not these criminals. |
Наш настоящий враг - японцы, а не эти преступники. |
Detective Cho is a true student of the Koreatown community. |
Детектив Чо - настоящий студент общества Кореятауна. |
Prove you're a true believer... or die with her, man. |
Докажи, что ты настоящий сторонник... или умри с ней, чувак. |
You know, a true Communist never gives up. |
Знай, настоящий коммунист никогда не сдается. |
He said a true woodcarver must always be in conversation with his tool and his materials. |
Он говорил, что настоящий резчик по дереву всегда должен разговаривать со своим инструментом и с материалом. |
You are a great champion of the sustainable use of resources and a true friend of those involved in population and development. |
Вы - активный сторонник устойчивого использования ресурсов и настоящий друг тех, кто занимается проблемами народонаселения и развития. |
It must become a true vehicle for ending poverty the world over. |
Она должна придать настоящий стимул процессу ликвидации нищеты во всем мире. |
But I realized that my only true enemy had accompanied me all the way. |
Но я осознал, что мой единственный настоящий враг, всегда сопровождал меня. |
Judge Kaufman himself, a true patriot. |
Сам судья Кауфман, настоящий патриот. |
But Arthur is a true friend and ally, and I believe in his vision for a more just and peaceful kingdom. |
Но Артур - настоящий друг и союзник, и я разделяю его представление о более справедливом и мирном королевстве. |
Which means that's true north. |
А это значит, что вот это настоящий север. |
See, you... you are a true professional. |
Знаешь, ты... ты настоящий профессионал. |
By a bona fide, true, blue-blooded bad guy. |
Самый настоящий, чистокровный, плохой парень. |