| And so, joaquin learned that to be a true hero... | Так Хоакин понял, что настоящий герой должен быть бескорыстным. |
| A true gentleman invents a pretense to lure an honorable lady into his apartment. | Настоящий джентльмен изобретает предлог, чтобы заманить честную даму к себе в квартиру. |
| But a Brackenreid plays like a true Englishman. | Но Бракенрид играет как настоящий англичанин. |
| And if you'd ever known true hunger you'd know it never leaves you. | И как только познаешь настоящий голод - он тебя никогда не оставит. |
| No true cynic would call to the Goddess. | Ни один настоящий циник не взывал бы к богине. |
| Mr. Woo, he's a true friend. | Мистер Ву, он настоящий друг. |
| A true friend... knows when to bury the hatchet because friendship is a sacred bond... built on trust. | Настоящий друг... знает, когда зарыть топор войны, потому что дружба - это священная связь... построенная на доверии. |
| That's the true spiral which is drawing us in. | Это настоящий водоворот, который нас затягивает. |
| A true fundamentalist wouldn't even hint at such beliefs. | Настоящий фундаменталист не смог бы даже намекнуть на подобные убеждения. |
| This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth. Mars is not our sister planet. | Эта картинка передаёт настоящий размер Марса по сравнению с Землёй. Марс - это не наша планета-сестра. |
| The true hero can't know that they did right. | Настоящий герой не думает о том, что верно. |
| The true test of your ability to cultivate human intelligence will happen in the field tonight. | Настоящий тест ваших способностей по определению человеческого разума состоится сегодня. |
| Our true enemy are the Japanese, not these criminals. | Наш настоящий враг - японцы, а не эти преступники. |
| Detective Cho is a true student of the Koreatown community. | Детектив Чо - настоящий студент общества Кореятауна. |
| Prove you're a true believer... or die with her, man. | Докажи, что ты настоящий сторонник... или умри с ней, чувак. |
| You know, a true Communist never gives up. | Знай, настоящий коммунист никогда не сдается. |
| He said a true woodcarver must always be in conversation with his tool and his materials. | Он говорил, что настоящий резчик по дереву всегда должен разговаривать со своим инструментом и с материалом. |
| You are a great champion of the sustainable use of resources and a true friend of those involved in population and development. | Вы - активный сторонник устойчивого использования ресурсов и настоящий друг тех, кто занимается проблемами народонаселения и развития. |
| It must become a true vehicle for ending poverty the world over. | Она должна придать настоящий стимул процессу ликвидации нищеты во всем мире. |
| But I realized that my only true enemy had accompanied me all the way. | Но я осознал, что мой единственный настоящий враг, всегда сопровождал меня. |
| Judge Kaufman himself, a true patriot. | Сам судья Кауфман, настоящий патриот. |
| But Arthur is a true friend and ally, and I believe in his vision for a more just and peaceful kingdom. | Но Артур - настоящий друг и союзник, и я разделяю его представление о более справедливом и мирном королевстве. |
| Which means that's true north. | А это значит, что вот это настоящий север. |
| See, you... you are a true professional. | Знаешь, ты... ты настоящий профессионал. |
| By a bona fide, true, blue-blooded bad guy. | Самый настоящий, чистокровный, плохой парень. |