Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "True - Настоящий"

Примеры: True - Настоящий
And so, joaquin learned that to be a true hero... Так Хоакин понял, что настоящий герой должен быть бескорыстным.
A true gentleman invents a pretense to lure an honorable lady into his apartment. Настоящий джентльмен изобретает предлог, чтобы заманить честную даму к себе в квартиру.
But a Brackenreid plays like a true Englishman. Но Бракенрид играет как настоящий англичанин.
And if you'd ever known true hunger you'd know it never leaves you. И как только познаешь настоящий голод - он тебя никогда не оставит.
No true cynic would call to the Goddess. Ни один настоящий циник не взывал бы к богине.
Mr. Woo, he's a true friend. Мистер Ву, он настоящий друг.
A true friend... knows when to bury the hatchet because friendship is a sacred bond... built on trust. Настоящий друг... знает, когда зарыть топор войны, потому что дружба - это священная связь... построенная на доверии.
That's the true spiral which is drawing us in. Это настоящий водоворот, который нас затягивает.
A true fundamentalist wouldn't even hint at such beliefs. Настоящий фундаменталист не смог бы даже намекнуть на подобные убеждения.
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth. Mars is not our sister planet. Эта картинка передаёт настоящий размер Марса по сравнению с Землёй. Марс - это не наша планета-сестра.
The true hero can't know that they did right. Настоящий герой не думает о том, что верно.
The true test of your ability to cultivate human intelligence will happen in the field tonight. Настоящий тест ваших способностей по определению человеческого разума состоится сегодня.
Our true enemy are the Japanese, not these criminals. Наш настоящий враг - японцы, а не эти преступники.
Detective Cho is a true student of the Koreatown community. Детектив Чо - настоящий студент общества Кореятауна.
Prove you're a true believer... or die with her, man. Докажи, что ты настоящий сторонник... или умри с ней, чувак.
You know, a true Communist never gives up. Знай, настоящий коммунист никогда не сдается.
He said a true woodcarver must always be in conversation with his tool and his materials. Он говорил, что настоящий резчик по дереву всегда должен разговаривать со своим инструментом и с материалом.
You are a great champion of the sustainable use of resources and a true friend of those involved in population and development. Вы - активный сторонник устойчивого использования ресурсов и настоящий друг тех, кто занимается проблемами народонаселения и развития.
It must become a true vehicle for ending poverty the world over. Она должна придать настоящий стимул процессу ликвидации нищеты во всем мире.
But I realized that my only true enemy had accompanied me all the way. Но я осознал, что мой единственный настоящий враг, всегда сопровождал меня.
Judge Kaufman himself, a true patriot. Сам судья Кауфман, настоящий патриот.
But Arthur is a true friend and ally, and I believe in his vision for a more just and peaceful kingdom. Но Артур - настоящий друг и союзник, и я разделяю его представление о более справедливом и мирном королевстве.
Which means that's true north. А это значит, что вот это настоящий север.
See, you... you are a true professional. Знаешь, ты... ты настоящий профессионал.
By a bona fide, true, blue-blooded bad guy. Самый настоящий, чистокровный, плохой парень.