| A true and everlasting hero... | Настоящий и вечный герой... |
| Spoken like a true politician. | Говорите, как настоящий политик. |
| A true samurai won't get hit. | Настоящий самурай не пропустит удар. |
| Now he is a true warrior. | Теперь он настоящий воин. |
| You're a true gentleman. | Вы - настоящий джентльмен. |
| Right there, that's a true hero. | Прямо здесь, настоящий герой. |
| you're thinking like a true master. | Ты мыслишь как настоящий мастер |
| Gotham needs its true hero. | Готэму нужен настоящий герой. |
| you're a true genius! | Амалия, ты настоящий гений! Правда? |
| You're a true hero. | Вы настоящий герой для нас. |
| You're a true genius, Speer. | Вы настоящий гений, Шпеер. |
| Now, that is a true Cavalryman. | Вот это настоящий кавалерист. |
| And you're a true soldier Kolja. | Ты настоящий солдат, Коля. |
| He was a true revolutionary. | Вот кто был настоящий революционер! |
| Spoken like a true Rip! | Говоришь как настоящий Рип! |
| The modesty of a true hero. | Скромен как настоящий герой. |
| They say he is the true king, | Говорят, что настоящий король - |
| This is the female's true appearance. | Это настоящий облик женщины. |
| I am your true friend. | Я же твой настоящий друг. |
| You're a true friend. | Потому что ты настоящий друг |
| What does true leadership look like? | Как поступает настоящий лидер? |
| Now you're a true Gypsy! | Ты теперь настоящий цыган! |
| That's a true Gordian knot. | Это настоящий Гордиев узел. |
| Jealous 'cause I'm the true American. | потому что я настоящий американец. |
| Spoken like a true relic. | Говоришь, как настоящий старик. |