A true and everlasting hero... |
Настоящий и вечный герой... |
Spoken like a true politician. |
Говорите, как настоящий политик. |
A true samurai won't get hit. |
Настоящий самурай не пропустит удар. |
Now he is a true warrior. |
Теперь он настоящий воин. |
You're a true gentleman. |
Вы - настоящий джентльмен. |
Right there, that's a true hero. |
Прямо здесь, настоящий герой. |
you're thinking like a true master. |
Ты мыслишь как настоящий мастер |
Gotham needs its true hero. |
Готэму нужен настоящий герой. |
you're a true genius! |
Амалия, ты настоящий гений! Правда? |
You're a true hero. |
Вы настоящий герой для нас. |
You're a true genius, Speer. |
Вы настоящий гений, Шпеер. |
Now, that is a true Cavalryman. |
Вот это настоящий кавалерист. |
And you're a true soldier Kolja. |
Ты настоящий солдат, Коля. |
He was a true revolutionary. |
Вот кто был настоящий революционер! |
Spoken like a true Rip! |
Говоришь как настоящий Рип! |
The modesty of a true hero. |
Скромен как настоящий герой. |
They say he is the true king, |
Говорят, что настоящий король - |
This is the female's true appearance. |
Это настоящий облик женщины. |
I am your true friend. |
Я же твой настоящий друг. |
You're a true friend. |
Потому что ты настоящий друг |
What does true leadership look like? |
Как поступает настоящий лидер? |
Now you're a true Gypsy! |
Ты теперь настоящий цыган! |
That's a true Gordian knot. |
Это настоящий Гордиев узел. |
Jealous 'cause I'm the true American. |
потому что я настоящий американец. |
Spoken like a true relic. |
Говоришь, как настоящий старик. |