But if this is true, then it's totally crazy. |
Но если это правда, то всё это самый настоящий дурдом. |
He's a true Castithan. Beautiful but cruel. |
Он настоящий каститанин, красивый, но жестокий. |
I've been thinking that's my true calling - finding heroes and helping them realize their true potential beyond the reach of Watchtower. |
Я думаю, что мое истинное призвание... заключается в поиске героев и в помощи им понять свой настоящий потенциал, вне зависимости от Сторожевой Башни. |
And I just feel that a true best friend would share that with his true best friend. |
И я считаю, что настоящий лучший друг поделился бы этим со своим настоящим лучшим другом. |
True Roman bread, for true Romans. |
Настоящий римский хлеб для настоящих римлян . |
It therefore represents a true challenge, which I invite you to take up. |
Поэтому он представляет собой настоящий вызов, который я предлагаю вам принять. |
This project aims to run Beowulf clusters on Debian machines and to network the people involved in true bazaar fashion. |
Этот проект призван обеспечить работу кластеров Beowulf на машинах Debian и объединить работающих людей в настоящий bazaar. |
Those who manipulate this unseen mechanism of society constitute an invisible government which is the true ruling power of our country. |
Те, кто используют это невидимый механизм общества, создает невидимое государство, которое является настоящий руководящим аппаратом. |
The Pointers easily distinguish the true Southern Cross from the fainter asterism known as the False Cross. |
«Указатели» легко отличают настоящий Южный крест от Ложного креста. |
A true leader is measured by his attitude to his own career. |
Настоящий лидер определяется его отношением к собственной карьере, квалификации. |
"The true lever of profitability is client loyalty". |
"Настоящий рычаг для достижения прибыльности заключается в привлечении клиентов". |
As a true professional of his craft, the company Winbau realizes any order with high responsibility. |
Как настоящий профессионал своего дела, компания Winbau подходит с высокой ответственностью к любому заказу. |
Where the true west of myth and legend is alive today. |
Здесь и по сей день еще жив настоящий запад из мифов и легенд. |
A true watercourse flows towards Vision in a poorly developed channel. |
Настоящий водоток течёт в сторону Выглядовки в слабо разработанном русле. |
He discovered some previously unknown temples and Vishnu statues and described the area as the first true temple mountain. |
Он обнаружил неизвестные ранее храмы и статуи Вишну и описал этот район как первый настоящий горный храм. |
'Tis my duty to ensure only a true hero carries the blade from this tomb. |
Мой долг убедиться в том, что только настоящий герой заберёт меч из этой могилы. |
Say, for instance, a man entered here by accident who wasn't a true hero. |
А если, к примеру, человек случайно сюда забрёл, и он не настоящий герой. |
The atomic war is going to provoke a true inferno on Earth. |
Атомная война превратит Землю в настоящий ад. |
Roman is a true intellectual engine of the greencubator team. |
Роман - настоящий интеллектуальный мотор комманды greencubator. |
It's a true extension of his manhood. |
Это настоящий компонент его мужского естества. |
Looks like we're finding out what a true hero is. |
Похоже, нам становится ясно, что значит "настоящий герой". |
Puck and I would like to show the class the true meaning of funk. |
Пак и я собираемся показать классу настоящий фанк. |
You're a true friend too, Turtle. |
Ты тоже настоящий друг, Черепаха. |
Baby, Andrew Klein is a true family man. |
Дорогая, Эндрю Кляйн - настоящий семьянин. |
This is currently true for C2 scanning of CD media, which is officially standardized and has free documentation available. |
В настоящий момент это справедливо для C2- проверки CD-носителей, которая официально стандартизирована, и у нее есть свободная документация. |