| If you rule a city and you see the horde approaching, you have two choices: Pay tribute or fight. | Если ты правитель города, и к твоим стенам приближается орда, у тебя есть два варианта: заплатить дань или сражаться. |
| It was a tribute, like in the old country, except they were doing it in America. | Они отдавали дань, как в своей стране, только на этот раз в Америке. |
| We must capture their imaginations, while paying tribute to all those willing to die for the preservation of our way of life. | Мы должны захватить их воображение, отдавая дань всем тем всем мужчинам и женщинам, кто готов умереть для сохранения нашего образа жизни. |
| [Koryo concubine tribute en route to the Yuan capital] | }Наложницы - дань Корё - по пути в столицу Юань |
| A tribute to my great and illustrious ancestor. | Дань моему великому, славному предку! |
| How will you pay tribute to your father? | А как ты будешь отдавать дань отцу? |
| Mr. Welles received the tribute from the people of Jerez... from the civil governor's granddaughter. | Мистер Уэллс получил дань уважения от народа Хереса и... от внучки гражданского губернатора. |
| As a tribute to the original Liberty Bell, a "crack" was painted on the side of the spacecraft. | Как дань настоящему Колоколу Свободы, на космическом корабле нарисовали «трещину». |
| The Mongols invaded Bulgaria in 1242 and forced Bulgarians to pay a yearly tribute to them. | Монголы всё-таки разорили его в 1242 году, и Болгария вынуждена была платить им дань. |
| And so, notwithstanding the great danger he represented, I pay tribute to his memory. | И, несмотря на ту опасность, которую он представлял, я отдаю дань его памяти. |
| As a tribute to you, Fred, | Как дань уважения к вам, Фред, |
| So we were inspired to create a project where men will pay tribute to women by posting their photos. | И мы вдохновились идеей создать проект, в котором мужчины отдали бы дань уважения женщинам - и расклеили фотографии женщин. |
| Ladies and gentlemen, we're here today to pay tribute to the heroic | Дамы и господа, Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать дань уважения героической команде Планет Экспресс! |
| AK: What better way to pay tribute to the man than to make something for one of his songs. | АК: Нет лучшего способа отдать дань уважения этому человеку, чем сделать что-то для его песни. |
| Well, as mayor, and before opening this performance which I arranged as a tribute to our people... | В качестве мэра, прежде чем открыть это представление, которое я организовал как дань уважения по отношению к нашим людям... |
| Finally, Lebanon paid a tribute to the journalists who had paid with their lives for practising their profession in dangerous regions. | В заключение оратор говорит, что Ливан воздает дань памяти тем журналистам, кто отдал свою жизнь при выполнении профессионального долга в опасных районах планеты. |
| In conclusion, he wished to pay tribute to the memory of all those who had fallen in the defence of freedom of expression. | В заключение заместитель Генерального секретаря отдает дань уважения памяти все тех, кто погиб, защищая право на свободное выражение мнения. |
| In that regard, Tunisia wished to pay tribute to the many United Nations personnel who had died in the line of duty. | В этой связи Тунис хочет отдать дань памяти тем многим людям, которые погибли, выполняя свой долг от имени Организации Объединенных Наций. |
| We would also like to pay warm tribute to Ambassador von Wagner of Germany for his distinguished stewardship of this Committee. | Мы хотели бы также отдать дань искреннего уважения послу фон Вагнеру, Германия, за отличное руководство работой этого Комитета. |
| You were late on your tribute, And we are the collectors. | Ты не заплатил дань, а мы - коллекторы. |
| Now that he is gone, we pay a tribute to his memory. | Теперь, когда его нет, мы воздаем дань его памяти. |
| Mr. LAZAREV (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) added his tribute to the memory of Mr. Vieira de Mello. | Г-н ЛАЗАРЕВ (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) также отдает дань памяти г-на Виейры ди Меллу. |
| May I now invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of His Majesty King Taufa'ahaù Tupou IV. | Я предлагаю встать и соблюсти минуту молчания в дань памяти Его Величества короля Тауфа'ахау Тупоу IV. |
| We pay tribute to the memory of a great statesman and the leader of a great country. | Мы отдаем дань памяти видного государственного деятеля и руководителя великой страны. |
| It is highly fitting, then, that we should pay tribute to him in this Hall where the nations of the world are met together. | Поэтому весьма уместно, что мы отдаем ему дань в этом Зале, где собираются представители всех стран мира. |