She took the opportunity to pay tribute to both the current and previous members of the Committee, without forgetting those who had passed away. |
Она пользуется этой возможностью, чтобы отдать дань благодарности нынешним и прежним членам Комитета, не забывая о тех, кто уже ушел из жизни. |
Here, I would like to pay a well-deserved tribute to the President of the Assembly at its sixty-first session for having launched intergovernmental consultations on this important issue. |
Я хотел бы воздать заслуженную дань уважения Председателю шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи за организацию межправительственных консультаций по этому важному вопросу. |
I also wish to pay tribute to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his guidance in these trying times. |
Я хотел бы также отдать дань уважения нашему Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его руководство в нынешние неспокойные времена. |
Did President Obama pay tribute to a lie? |
Разве президент Обама отдал дань памяти лжи? |
I end by paying a sincere and respectful tribute to civil society, which selflessly assists us in our work. |
Хочу в завершении своего выступления сказать искренние слова благодарности и воздать дань уважения гражданскому обществу, которое самоотверженно помогает нам в нашей работе. |
However, the adoption of the resolution by consensus is a tribute to all those who had been concerned by the long and drawn-out consultation. |
Тем не менее принятие резолюции консенсусом - это дань уважения всем тем, кто участвовал в долгих и изматывающих консультациях. |
I cannot conclude my remarks without thanking you, Mr. President, for having organized this tribute to our late President. |
В завершение своего выступления я не могу не выразить Вам, г-н Председатель, признательности за организацию этого мероприятия, призванного воздать дань памяти покойного президента. |
I would like to pay tribute to the courage and determination of the soldiers who are fighting in our name, often at the cost of their lives. |
Мне хотелось бы отдать дань мужеству и самоотверженности воюющих от нашего имени солдат, часто жертвующих собственной жизнью. |
Now, I don't know about "masterpiece," but it is a tribute to a very special friend of mine. |
Теперь, не знаю, "шедевр" ли, но это дань одной моей очень особенной подруге. |
A tribute to his memory, and what he stood for. |
Это дань уважения его памяти и его учению. |
Dad says everybody does, but it's a way of paying tribute to a life well-led. |
Папа говорил, что все пришли. Но, это дань, с трудом прожитой жизни. |
He calls it a "tribute." |
Он называет это "дань". |
He stole the treasure of the dwarves and since that time he lives there now, by spreading fear and collecting cruel tribute from the people of Lake-town. |
Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города. |
To pay tribute to this legend, we've been challenged to make a lap from here to the other side of town and back, which sounds pretty easy... |
Дабы отдать дань этой легенде, мы вызвались проехать круг отсюда до противоположного конца города и обратно, что вроде довольно легко... |
In conclusion, I would also like to use this opportunity to pay tribute to the memory of Leah Rabin, who, like her husband, Prime Minister Yitzhak Rabin, was a devoted and dedicated warrior of peace. |
В завершение хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы отдать дань памяти Лии Рабин, которая, подобно своему супругу, премьер-министру Ицхаку Рабину, была верным и целеустремленным борцом за мир. |
This is perceived not as a tribute paid to fashion but as a necessary condition of development, the rejection of which will result in a loss of impetus and a retreat from the foremost economic and technological positions. |
При этом вышеуказанное задание воспринимается не как дань моде, а как необходимое условие развития, неприятие которого ведет к потере темпов и отходу от передовых экономических и технологических позиций. |
Supposedly, in the 16th century, some artist created it as a tribute to Galileo's love of symmetry. |
В 16-м веке некий художник создал ее, отдавая дань преклонения перед Галилео. |
Allow me also to pay tribute to Judge Antonio Cassese who passed away recently and who during his long and distinguished career made a major contribution to fighting impunity and promoting accountability. |
Позвольте мне воздать дань памяти недавно ушедшего от нас судьи Антонио Кассезе, который на протяжении своей долгой и выдающейся карьеры внес значительный вклад в дело борьбы с безнаказанностью и содействия привлечению виновных к ответственности. |
He urged parties to redouble their efforts to meet the challenges ahead, while paying tribute to the Protocol as an example of what nations could achieve together. |
Он настоятельно призвал Стороны удвоить свои усилия в ответ на будущие вызовы, отдавая дань уважения Протоколу как примеру того, чего нации способны достичь совместно. |
I wish to pay tribute to the national and international health-care workers and community leaders who have lost their lives treating the sick and sensitizing people about this highly contagious virus. |
Я отдаю дань памяти национальных и международных медицинских работников, а также общественных лидеров, которые отдали свои жизни, оказывая лечебную помощь больным и разъясняя населению опасность этого высокопатогенного вируса. |
I also pay particular tribute to the African Union, AMISOM, the European Union and IGAD for their sustained contribution to peace in Somalia. |
Я также отдаю особую дань уважения Африканскому союзу, АМИСОМ, Европейскому союзу и ИГАД за их постоянный вклад в дело мира в Сомали. |
"They're all pressing to pay tribute to them..." |
Они собираются вокруг... Настаёт момент отдать дань уважения |
To take 15 minutes and pay tribute to the man who had the job before her? |
Чтобы потратить 15 минут и отдать дань уважения человеку, который занимал это кресло до неё? |
I wrote the book as a tribute! |
Моя книга - это дань уважения армии! |
Sir John Sawers: I would like to begin by thanking you, Sir, for convening this meeting today and to pay tribute to your lifelong commitment to disarmament, both regionally and globally. |
Сэр Джон Соэрс: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв сегодняшнего заседания, а также воздать дань уважения Вашей постоянной приверженности разоружению - как региональному, так и глобальному. |