Примеры в контексте "Tribute - Дань"

Примеры: Tribute - Дань
The Ottomans quickly rebuilt their naval forces and Venice was forced to negotiate a separate peace, ceding Cyprus to the Ottomans and paying a tribute of 300,000 ducats. Османы быстро восстановили свой флот, и Венеция была вынуждена вести сепаратные переговоры о мире, уступив Кипр османам и выплатив дань в размере 300000 дукатов.
Paying tribute to the memory of all staff members who have lost their lives in the service of the Organization, отдавая дань памяти всех сотрудников, отдавших свои жизни на службе Организации,
They give the tea to the Imperial court as a tribute Этот сорт чая идет к Императору как дань.
Dr. clive Oppenheimer, a true Englishman from cambridge University, surprised us with his tweed outfit, which he wears as a tribute to the explorers of old. Доктор Клайв Оппенгеймер - истинный англичанин из Кембриджского университета, удивил нас твидовым пальто, которое он носит как дань исследователям прошлого.
It is with deep sorrow that I pay tribute to the memory of President and Commander-in-Chief Ratu Sir Penaia Ganilau of the Republic of Fiji, who passed away this week. С глубокой скорбью я отдаю дань памяти президенту и главнокомандующему Республики Фиджи рату сэру Пенайя Ганилау, скончавшемуся на этой неделе.
We also with great sadness pay tribute to the memory of the late President of Burundi, His Excellency Mr. Cyprien Ntaryamira, who was himself killed in the assassination of the Rwandese Head of State. Мы также с глубокой скорбью воздаем дань памяти скончавшемуся президенту Бурунди, Его Превосходительству г-ну Сиприену Нтарьямире, который тоже погиб при покушении на главу руандийского государства.
Surely, the successful outcome of the anti-apartheid campaign must be considered a tribute to the United Nations role in promoting the cause of peace and justice everywhere. Вне сомнения, успешные результаты кампании против апартеида должны рассматриваться как дань роли Организации Объединенных Наций в обеспечении мира и справедливости повсюду в мире.
Sarah gave her first child, Emily, the middle name of 'Jane' in a tribute to her younger sister. Сара дала своей старшей дочери Эмили второе имя «Джейн» в дань уважения к своей сестре.
This motif of barbarians rendering homage to the emperor is common in Roman and Byzantine bas-reliefs - here, it is the aurum coronarium, the presenting of tribute. Тема варваров, оказывающих дань уважения императору, часто встречается в римских и византийских барельефах - в данном случае это лат. aurum coronarium, подношение дани.
In 2005, as a tribute to the area's traditional music, the construction of a tourism center and the world's largest fiddle and bow was completed on the waterfront in Sydney, Canada. В 2005 году в дань уважения к традиционной музыке региона было построено здание туристического центра и самый большой памятник скрипке и смычку на набережной города Сидней, Новая Шотландия.
At the 52nd Grammy Awards in February 2010, Dion joined Carrie Underwood, Usher, Jennifer Hudson, and Smokey Robinson to perform the song "Earth Song" during the 3-D Michael Jackson tribute. На 52-й церемонии «Грэмми» в феврале 2010 года Дион вместе с Кэрри Андервуд, Ашером, Дженнифер Хадсон и Смоки Робинсоном исполнила песню «Earth Song» в дань памяти Майклу Джексону.
An additional tribute to the Sagrada Família lies in the north side of the tower, which was designed with the intention of obtaining an optimal view of the cathedral. Кроме того, как дань памяти Святому Семейству северная сторона башни была разработана с целью получения оптимального вида на храм.
On June 26, 2016, Sheila and The New Power Generation led a tribute to Prince on the 2016 BET Awards, featuring a medley of his hits. 26 июня 2016 года Шейла и группа The New Power Generation воздали дань уважения Принсу на церемонии вручения наград BET Awards 2016 года, где было исполнено попурри из его хитов.
I would also like to take this opportunity to pay tribute, and bid the fondest of adieus to Professor Ellerby who after 30 years at Lady Matilda's is forsaking us... for Princeton. Я также, хочу воспользоваться моментом и отдать дань уважения, попрощаться с нашей горячо любимой Профессором Эллеби, которая после 30-и лет у Леди Матильды, оставляет нас... ради Принстона.
Americans need an anthem that inspires and excites, an anthem that has something for everyone, while still paying tribute to what it once was. Американцы нуждаются в гимне, который вдохновляет и восхищает, гимн, в котором есть что-то для каждого, отдающий дань тому, чем он когда-то являлся.
The two parties paid a tribute to His Majesty Norodom Sihanouk Varman for the noble and historic role he had played in attaining the unity, peace, political stability, national reconciliation, rehabilitation and reconstruction of Cambodia. Обе стороны отдали дань уважения Его Величеству Нородому Сиануку за благородную и историческую роль, которую он сыграл в процессе достижения единства, мира, политической стабильности, национального примирения, восстановления и реконструкции Камбоджи.
In conclusion, she paid a tribute to Dr. A. Ramachandran for his leadership, which had created a strong institutional base for action and progress. В заключение она отдала дань уважения д-ру А. Рамачандрану за его руководящую работу, которая позволила создать прочную институциональную базу для действий и прогресса.
On behalf of the members of the regional Group of Eastern European States, I should like to pay tribute to the late President and Commander-in-Chief of the Republic of Fiji, His Excellency Ratu Sir Penaia Ganilau. От имени членов региональной Группы восточноевропейских государств я хотел бы воздать дань уважения памяти бывшего президента и главнокомандующего Республики Фиджи Его Превосходительства рату сэра Пенайи Ганилау.
My delegation cannot fail to pay tribute to the Secretary-General and his staff, the Department of Peace-keeping Operations and the leadership and personnel of UNPROFOR. Моя делегация не может не отдать дань уважения Генеральному секретарю и его штату, Департаменту по операциям по поддержанию мира и руководству и персоналу СООНО.
Paying tribute to journalists who had lost their lives in the course of their duties, he said that all violations of press freedom were unacceptable and should be strongly condemned. Воздавая дань памяти журналистам, потерявшим жизнь при исполнении своих обязанностей, он говорит, что все нарушения свободы печати являются неприемлемыми и подлежат решительному осуждению.
Men and women have lost their lives, and I pay tribute to their suffering and to their memory. Мужчины и женщины жертвуют своими жизнями, и я воздаю дань их страданиям и их памяти.
While the Secretary-General, to whose spirited leadership of the Organization I should like to pay a warm personal tribute, has undertaken a number of important reform initiatives, the Working Groups of the General Assembly have made only limited progress. В то время как Генеральный секретарь, вдохновенному руководству Организацией которого я хотел бы искренне воздать личную дань, предпринимает ряд важных инициатив по проведению реформ, разнообразные рабочие группы добиваются лишь ограниченного прогресса.
His election is a tribute to his professionalism, as well as to his country, Malaysia, with which Cambodia has traditionally entertained close and cordial relations. Его избрание - это дань его профессионализму, а также его стране, Малайзии, с которой Камбоджа поддерживает традиционно близкие и сердечные отношения.
Paying tribute to journalists and publishers who had been abused or killed while carrying out their work, she added that the development of a free press was of paramount importance. Отдавая дань памяти журналистам и издателям, которые подверглись плохому обращению или были убиты при исполнении своего служебного долга, она добавляет, что задачей первостепенного значения является и развитие свободной печати.
And here I should like to pay a solemn tribute to all those who take part in mine-clearance operations at the risk of their own lives. For we are all aware of the heavy and cruel price these individuals have already paid in the service of peace. И сейчас я хотел бы торжественно отдать дань уважения всем тем, кто участвует в операциях по разминированию, рискуя своей собственной жизнью, ибо все мы знаем о большой и страшной цене, которую эти люди уже заплатили, служа делу мира.