Примеры в контексте "Tribute - Дань"

Примеры: Tribute - Дань
I would also like to pay full tribute to your predecessor, Minister Gurirab, whose vast diplomatic experience and able guidance throughout the fifty-fourth session greatly contributed to its success and to the ultimate triumph of the Millennium Summit. Мне бы хотелось также отдать дань уважения Вашему предшественнику министру Гурирабу, который, благодаря своему богатому дипломатическому опыту и умелому руководству работой пятьдесят четвертой сессии, внес огромный вклад в ее успешное завершение и в обеспечение триумфа Саммита тысячелетия.
President Chirac (spoke in French): I wish at the outset to join the rest of the Assembly in paying tribute, at the request of the Secretary-General, to the United Nations staff members who were murdered in West Timor. Президент Ширак (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим членам Ассамблеи и по просьбе Генерального секретаря воздать дань памяти сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые погибли в Западном Тиморе.
Unlike Politkovskaya, the great scientist and human right activist Andrei Sakharov had not been murdered, and the tribute given to him then looked like the celebration of a new era. В отличие от Политковской, великий ученый и защитник прав человека Андрей Сахаров не был убит, и дань, которую мы отдавали ему тогда, была похожа на празднование новой эры.
In joining this tribute, we also join in the grief that has engulfed his family and his people. Воздавая дань его памяти, мы также скорбим вместе с членами его семьи и его народом.
Mr. Fowler (Canada): As Chairman of the Western European and Others Group, it is with deep sorrow and profound admiration that I pay tribute to His Royal Majesty, King Hussein of Jordan. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-английски): В своем качестве Председателя Группы западноевропейских и других государств я с глубокой печалью и безмерным восхищением хотел бы воздать дань памяти Его Королевскому Величеству королю Иордании Хусейну.
We pay tribute to Mrs. Mary Robinson for her contribution, and we would like to offer our support to the new High Commissioner, Mr. Sergio Vieira de Mello, as he begins his work. Мы воздаем дань г-же Мэри Робинсон за ее вклад и хотели бы предложить нашу поддержку новому Комиссару, гну Сержиу Виейру ди Меллу, приступающему к работе.
Her delegation took the opportunity to thank the countries which had contributed troops to the Mission and to pay tribute to those who had given their lives for peace in Angola. Делегация Анголы пользуется возможностью, чтобы выразить признательность странам, предоставляющим контингенты для Миссии, и отдать дань памяти тех, кто погиб, отстаивая мир в Анголе.
To the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, we pay a well-deserved tribute for his profound commitment to the service of peace and development. Мы воздаем вполне заслуженную дань уважения Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану за его полную преданность делу мира и развития.
It is also my sad duty to pay tribute to the memory of the staff members of the United Nations who were recently killed in Kosovo and Burundi in the line of duty. Мне также необходимо выполнить грустную обязанность и отдать дань уважения памяти сотрудников Организации Объединенных Наций, которые недавно погибли в Косово и Бурунди при исполнении своих служебных обязанностей.
It hoped to maintain that tradition and he was pleased to pay a heartfelt tribute to the women and men who had laid down their lives in the cause of peace. Она надеется и впредь придерживаться этого подхода и хотела бы отдать дань памяти тем женщинам и мужчинам, которые пожертвовали своей жизнью ради дела мира.
In conclusion, he emphasized that it was imperative to ensure the protection of personnel and paid a tribute to those who had lost their lives in the service of the United Nations. В заключение представитель Кении подчеркивает, что чрезвычайно важно обеспечить защиту персонала, и отдает дань памяти тем, кто погиб, служа делу Организации Объединенных Наций.
This decision, to which Georgia acceded with pleasure, is a fitting recognition of Uruguay's high international authority and a well-deserved tribute to Mr. Opertti's personal qualities and profound experience. Это решение, к которому Грузия с удовлетворением присоединяется, являет собой должное признание высокого международного авторитета Уругвая и заслуженную дань уважения высоким личным и профессиональным качествам г-на Опертти.
In tribute, we have decided to assign the honorific "Fiftieth Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights" to this year's graduating class from educational institutions, state and private, at various levels of education in our country. Отдавая дань юбилею, мы решили включить тему "Пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека" в программу этого года выпускных классов учебных заведений - государственных и частных - на различных уровнях образования в нашей стране.
Our tribute and thanks are also due to your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, who served us with distinction and innovative spirit. Мы также отдаем дань уважения и выражаем слова благодарности Вашему предшественнику, послу Разали Исмаилу из Малайзии, который безупречно и по-новаторски выполнил миссию Председателя.
The best tribute to Zoran Djindjic's memory will be to continue the work in which he was engaged to secure progress and stability in the region and its integration into mainstream Europe, and in so doing to demonstrate that such attacks cannot defeat democracy. Наилучшая дань памяти Зорану Джинджичу будет заключаться в продолжении работы, которой занимался он сам, с целью обеспечения прогресса и стабильности в регионе и его вхождения в основное русло европейской жизни, демонстрируя при этом, что подобные акты не могут подорвать демократию.
We are meeting today to reflect on the past and collectively to pay tribute to the people of Rwanda, the African peoples and the world at large for their suffering throughout history. Сегодня мы собрались для того, чтобы подумать о прошлом и вместе отдать дань народу Руанды, народам Африки и всего мира за их страдания на протяжении всей истории.
We also pay tribute to the remarkable job done by his predecessor, Mr. Jessen-Petersen, during his term of office over the past two years. Мы также хотели бы отдать дань замечательной работе, проделанной его предшественником гном Эссеном-Петерсеном во время его пребывания на этом посту в последние два года.
Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): The African Group associates itself with the solemn tribute to the memory of Thomas Klestil, former President of Austria, who died on 6 July 2004. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Группа африканских государств также хотела бы воздать дань памяти бывшего президента Австрии Томаса Клестиля, скончавшегося 6 июля 2004 года.
Let me also take this opportunity to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Julian Hunte, especially for the momentum he gave to the ongoing process of the revitalization of the General Assembly. Позвольте мне также воспользоваться данной возможностью для того, чтобы отдать дань уважения Вашему предшественнику Его Превосходительство гну Джулиану Ханту, в частности за импульс, который он сумел придать осуществляемому в настоящее время процессу активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
I also wish to avail myself of this opportunity to pay tribute to his predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, for guiding the work of the fifty-eighth session with admirable skill and pragmatism. Хочу также воспользоваться предоставленной возможностью и отдать дань уважения его предшественнику, гну Джулиану Роберту Ханту, руководившему работой пятьдесят восьмой сессии с завидным умением и прагматизмом.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the work of Mr. Julian Hunte, President of the General Assembly at its fifty-eighth session, and of the two facilitators. Я хотел бы воспользоваться возможностью и отдать дань работе, проделанной Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии гном Джулианом Хантом и двумя посредниками.
The President: Before we begin this meeting, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Governor General of Saint Vincent and the Grenadines, His Excellency Sir Charles Antrobus, who passed away recently. Председатель: Прежде чем мы начнем заседание, я должен исполнить печальную обязанность и отдать дань памяти покойного Генерал-губернатора Сент-Винсента и Гренадин Его Превосходительства сэра Чарлза Антробуса, который недавно скончался.
This is a tribute to our fathers and grandfathers for their self-sacrificing fight, for their victory and for our peaceful life thanks to them. Это дань уважения нашим отцам и дедам за их самоотверженную борьбу и победу, за то, что они обеспечили нам мирную жизнь.
Allow me also to pay tribute to Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless work and for the remarkable devotion that he has demonstrated at the helm of our Organization. Позвольте мне также отдать дань уважения Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его неустанный труд и ту необыкновенную самоотверженность, которую он проявляет, возглавляя нашу Организацию.
We pay tribute to all the soldiers from Russia, Ukraine, Belarus and other nations who fought in the Red Army; we admire their heroism, enormous suffering and dedication. Мы отдаем дань памяти всем солдатам из России, Украины, Беларуси и других государств, сражавшимся в Красной армии; мы восхищаемся их героизмом, огромными страданиями и самоотверженностью.