Now on UK, when males gather, it is important to pay tribute to our fathers. |
В Великобритании, когда мужчины собираются вместе важно отдать дань уважения нашим отцам |
We have spent months planning for this event... and years preparing ourselves emotionally, spiritually to gather here tonight, not in grief, but... in tribute to those we've lost. |
Мы потратили месяцы планирование этого мероприятия... и лет готовились эмоционально, духовно собираться здесь сегодня вечером, не в горе, но... в дань уважения тех, кого мы потеряли. |
Ladies and gentlemen, on this weekend celebrating our island's history, welcome to the Saint Marie Heritage Society's tribute to those brave European men and women who risked life and limb crossing the ocean to discover our beautiful isle. |
Дамы и господа, эти выходные мы посвящаем истории нашего острова, добро пожаловать в Общество культурного наследия Сент-Мари, отдающего дань тем смелым мужчинам и женщинам, которые, рискуя жизнью, пересекли океан и открыли этот прекрасный остров. |
Since 1993, UNESCO has organized the annual celebration of the World Press Freedom Day on 3 May, commemorating press freedom and freedom of expression, and paying tribute to journalists. |
Начиная с 1993 года ЮНЕСКО ежегодно отмечает 3 мая Всемирный день свободы печати, поддерживая свободу печати и свободу выражения и отдавая дань уважения журналистам. |
She joined other delegations in paying tribute to them and to the other men and women who had given their lives in the service of peace during the past year. |
Она присоединяется к другим делегациям, отдавшим дань памяти им и другим мужчинам и женщинам, которые в прошлом году отдали свои жизни на службе во имя мира. |
He concluded by paying tribute to all peacekeepers, especially those who had lost their lives, and said that his delegation would seek to uphold the safety of peacekeeping personnel in its efforts to achieve international peace and security. |
В заключение своего выступления оратор отдает дань уважения всем миротворцам, особо упомянув тех, кто отдал свою жизнь во имя мира, и говорит, что делегация его страны будет стремиться к обеспечению безопасности миротворческого персонала в целях достижения международного мира и безопасности. |
The International Year of People of African Descent was an occasion for celebration, but also for remembrance. It offered the opportunity to pay tribute to the millions of African men and women who had been forced to leave the continent. |
Международный год лиц африканского происхождения - это повод не только для проведения праздничных мероприятий, но и для воспоминаний: он дает возможность отдать дань памяти миллионам африканцев, принудительно покинувших свой континент. |
This is a solemn day for all New Yorkers, in fact, for all Americans, as we pay tribute to the fallen heroes of that day. |
Это важный день для всех ньюйоркцев, по сути, для всех американцев, т.к. мы отдаём дань уважения павшим героям в этот день. |
Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely. |
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро. |
Together with everyone in the General Assembly Hall, I would like to pay heartfelt tribute to the courage of those who live with HIV/AIDS and to the dedication of those who stand behind them. |
Вместе со всеми собравшимися в зале Генеральной Ассамблеи я хотел бы отдать искреннюю дань уважения мужеству тех, кто живет с ВИЧ/СПИДом, а также приверженности тех, кто оказывает им поддержку. |
We join other delegations of the Assembly in paying tribute to the late Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud of Saudia Arabia, and to Mr. John Garang, the late Vice-President of the Republic of the Sudan. |
Мы присоединяемся к другим делегациям членов Ассамблеи и воздаем дань памяти покойного Хранителя двух Святых мечетей короля Саудовской Аравии Фахда ибн Абдула Азиза Аль Сауда и покойного вице-президента Республики Судан г-на Джона Гаранга. |
Likewise, we wish to pay tribute to the Secretary-General for his ten years at the head of this Organization and for his immense efforts to promote peacekeeping, security and achievement of the Millennium Development Goals. |
Мы также хотели бы отдать дань уважения Генеральному секретарю за десять лет руководства этой Организацией и за его неустанные усилия по содействию деятельности по поддержанию мира, обеспечению безопасности и достижению Целей развития тысячелетия. |
On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). |
На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division). |
The group Superchick included a song titled "Barlow Girls" on their initial release, Karaoke Superstars, as a tribute to the actual Barlow sisters and their stand for purity, and effectively introduced the sisters to the music world. |
Группа Superchick включила песню под названием «Barlow Girls» в свою первоначальную версию Karaoke Superstars, как дань уважения к актуальной позиции сестер Барлоу о целомудрии и чистоте и эффективного внедрения сестер в мир музыки. |
Around this time, Kozelek commandeered a tribute album to John Denver titled Take Me Home: A Tribute to John Denver, featuring Will Oldham, The Innocence Mission and Low to name a few. |
Примерно в это же время Козелек подал дань альбома Джон Денвер под названием «Возьми меня домой: дань уважения Джону Денверу», в котором представлены Уилл Олдхэм, Миссия невиновности и Low, чтобы назвать несколько. |
By January 1806, the Drobnjak rebellion was suppressed, and Suleiman Pasha had the rebel leaders punished, and forced the population of Drobnjak and Morača to pay tribute. |
В январе 1806 года восстание Дробняка было подавлено, Сулейман-паша казнил лидеров повстанцев и заставил население Дробняка и Морача платить дань. |
Also, according to the ideology, the Russian Federation pays "daily tribute" in the form of ruble emission through the Central Bank, and does not invest in supporting of the national economy and does not create a big business in the domestic jurisdiction. |
Также, согласно идеологии данной структуры, государство выплачивает «ежедневную дань» в виде эмиссии рубля через Центральный банк и не инвестирует средства в поддержку национальной экономики, не создавая крупный бизнес в отечественной юрисдикции. |
He will always be part of the Accept family and to honor his tribute to music history, we should all wish him well. |
Он всегда будет частью семьи Accept и, чтобы почтить его дань истории музыки, мы все должны пожелать ему всего хорошего.» |
I am, I am asking... I am asking you, Thorir. I thought that I'll get up to collect tribute from my subjects. |
Я, я прошу... я прошу тебя, Торир, я думал, что встану, чтобы собрать дань с моих подданных. |
What do you say we bring Vince back to the studio to pay tribute to Alan? |
Джон, что скажешь если мы приведем Винса обратно в студию, просто чтобы отдать дань Алану? |
The King opened the games, while the Crown Prince lit the cauldron, paying tribute to both the King and his grandfather as Olympians. |
Король открыл игры, в то время как наследный принц зажёг огонь, отдавая дань как отцу, так и своему деду как олимпийцам. |
Finally, for almost a quarter of a century, the Week of Solidarity stood as a tribute of the United Nations to the courage and perseverance of millions of men and women fighting for freedom, independence and human rights. |
Вот уже почти четверть века Неделя солидарности являет собою дань, которую Организация Объединенных Наций отдает мужеству и стойкости миллионов мужчин и женщин, борющихся за свободу, независимость и права человека. |
We reaffirm our devotion to the cultural identity of the Kanak people and pay tribute to the memory of our ancestors, the source of our strength and the origin of our common heritage. |
Мы подтверждаем свою верность культурной самобытности канакского народа и воздаем дань памяти нашим предкам - источнику нашей силы и нашего общего наследия. |
Martin Walkyier has left a fitting tribute to Dave G. Halliday within the sleeve notes of 2006 The Clan Destined release, In the Big Ending, which reads:- These recordings are dedicated to the memory of Dave G Halliday. |
Мартин Уолкиер оставил дань уважения Дэйву Г. Холлидею на развороте обложки альбома The Clan Destined 2006 года In the Big Ending: - Эти записи посвящены памяти Дейва Холлидея. |
Jourgensen has stated that the name Houses of the Molé is a tribute to Led Zeppelin's 1973 album Houses of the Holy. |
Эл Йоргенсен заявил, что Houses of the Molé - дань уважения к альбому Led Zeppelin «Houses of the Holy» 1973 года. |