It is a fitting acknowledgement of his considerable experience, as well as a tribute to his country's high standing in the international community. |
Это вполне заслуженное признание его богатого опыта, равно как и дань высокому авторитету его страны в международном сообществе. |
It is also a tribute to your own personal integrity and diplomatic acumen. |
Это также дань Вашим личным качествам и дипломатическому умению. |
They paid warm tribute to the courage and dedication of UNAMET staff who remain in East Timor. |
Они воздали дань отваге и самоотверженности персонала МООНВТ, остающегося в Восточном Тиморе. |
Lastly, he paid a tribute to the memory of Sergio Vieira de Mello and the other victims of terrorism. |
В заключение он воздает дань памяти Сержиу Виейры де Меллу и других жертв терроризма. |
The results are a tribute to their efforts. |
Достигнутые результаты - это дань их усилиям. |
Of us... to be hung in the new restaurant... to pay tribute and preserve our legacy. |
Нашу... чтобы висела в новом ресторане... отдавая дань уважения и сохраняя наше наследие. |
The Congo paid a tribute to the men and women committed to easing the suffering of so many other human beings. |
Конго отдает дань уважения мужчинам и женщинам, прилагающим усилия в целях уменьшения страданий такого большого числа других людей. |
It is also a tribute to his great country. |
Это также дань уважения его великой стране. |
We pay great tribute to the veterans of the Second World War. |
Воздаем дань глубокого уважения ветеранам Второй мировой войны. |
I greatly appreciate the expressions of tribute given by the representatives of regional groups. |
Я глубоко признателен представителям региональных групп за их выступления, в которых они отдали ему дань памяти. |
Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. |
Особая дань памяти воздается тем, кто отдал свои жизни служению делу поддержания мира и безопасности. |
I take this opportunity to pay tribute to Ambassador Zahran of Egypt, who will be leaving Geneva shortly. |
Пользуясь возможностью, я хочу отдать дань уважения послу Египта Захрану, который вскоре покинет Женеву. |
This is a tribute to the work done by the Treaty's Preparatory Commission and its Provisional Technical Secretariat. |
Это дань признательности работе, проделанной Подготовительным комитетом в связи с Договором и его Временным техническим секретариатом. |
We pay tribute to all peacekeepers who have given their lives for the cause of peace in Haiti. |
Отдаем дань памяти всех миротворцев, которые отдали свои жизни во имя дела мира в Гаити. |
In concluding, he paid a sincere tribute to the world's 22 million refugees. |
В заключение он искренне отдал дань уважения 22 млн. беженцев различных стран мира. |
We pay tribute to the people of Bosnia and Herzegovina for the remarkable progress that they have made towards integration into the European Union. |
Мы воздаем дань уважения народу Боснии и Герцеговины за те существенные успехи, которые он сделал в направлении интеграции в Европейский союз. |
We also wish to pay tribute to last month's French presidency of the Council. |
Мы также хотим отдать дань благодарности делегации Франции за ее председательствование в прошлом месяце. |
And we pay tribute to the heroes who gave their lives trying to save others. |
Мы также отдаем дань героям, которые пожертвовали своей жизнью ради спасения других. |
I would like to pay particular tribute to my predecessor, Mrs Sadako Ogata - a great woman and a great leader. |
Я хотел отдать дань особой признательности моей предшественнице г-же Садако Огате - замечательной женщине и замечательному руководителю. |
We wish to pay tribute to the Congolese people for having achieved what they have achieved so far. |
Мы хотели бы отдать дань уважения конголезскому народу за те успехи, которых ему уже удалось достичь. |
For Russia, strengthening international solidarity in the fight against terrorism is not mere verbal tribute to political rhetoric. |
Для России укрепление международной солидарности в борьбе с терроризмом - это не дань политической риторике. |
We also pay tribute to the countries in the region for their successful contributions to the regional initiative. |
Мы также отдаем дань странам региона за их вклад в региональную инициативу, которая увенчалась успехом. |
Today we pay tribute to the courage of all those Europeans who resisted Nazism. |
Сегодня мы отдаем дань мужеству всех европейцев, оказавших сопротивление нацизму. |
The Nordic countries would like to take this opportunity to pay particular tribute to human rights defenders in all regions of the world. |
Скандинавские страны хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать особую дань правозащитникам во всех регионах мира. |
Villages in the Eastern Lands have failed to pay proper tribute. |
Деревни Восточных земель не заплатили надлежащую дань. |