| It is a fitting acknowledgement of his considerable experience, as well as a tribute to his country's high standing in the international community. | Это вполне заслуженное признание его богатого опыта, равно как и дань высокому авторитету его страны в международном сообществе. |
| It is also a tribute to your own personal integrity and diplomatic acumen. | Это также дань Вашим личным качествам и дипломатическому умению. |
| They paid warm tribute to the courage and dedication of UNAMET staff who remain in East Timor. | Они воздали дань отваге и самоотверженности персонала МООНВТ, остающегося в Восточном Тиморе. |
| Lastly, he paid a tribute to the memory of Sergio Vieira de Mello and the other victims of terrorism. | В заключение он воздает дань памяти Сержиу Виейры де Меллу и других жертв терроризма. |
| The results are a tribute to their efforts. | Достигнутые результаты - это дань их усилиям. |
| Of us... to be hung in the new restaurant... to pay tribute and preserve our legacy. | Нашу... чтобы висела в новом ресторане... отдавая дань уважения и сохраняя наше наследие. |
| The Congo paid a tribute to the men and women committed to easing the suffering of so many other human beings. | Конго отдает дань уважения мужчинам и женщинам, прилагающим усилия в целях уменьшения страданий такого большого числа других людей. |
| It is also a tribute to his great country. | Это также дань уважения его великой стране. |
| We pay great tribute to the veterans of the Second World War. | Воздаем дань глубокого уважения ветеранам Второй мировой войны. |
| I greatly appreciate the expressions of tribute given by the representatives of regional groups. | Я глубоко признателен представителям региональных групп за их выступления, в которых они отдали ему дань памяти. |
| Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. | Особая дань памяти воздается тем, кто отдал свои жизни служению делу поддержания мира и безопасности. |
| I take this opportunity to pay tribute to Ambassador Zahran of Egypt, who will be leaving Geneva shortly. | Пользуясь возможностью, я хочу отдать дань уважения послу Египта Захрану, который вскоре покинет Женеву. |
| This is a tribute to the work done by the Treaty's Preparatory Commission and its Provisional Technical Secretariat. | Это дань признательности работе, проделанной Подготовительным комитетом в связи с Договором и его Временным техническим секретариатом. |
| We pay tribute to all peacekeepers who have given their lives for the cause of peace in Haiti. | Отдаем дань памяти всех миротворцев, которые отдали свои жизни во имя дела мира в Гаити. |
| In concluding, he paid a sincere tribute to the world's 22 million refugees. | В заключение он искренне отдал дань уважения 22 млн. беженцев различных стран мира. |
| We pay tribute to the people of Bosnia and Herzegovina for the remarkable progress that they have made towards integration into the European Union. | Мы воздаем дань уважения народу Боснии и Герцеговины за те существенные успехи, которые он сделал в направлении интеграции в Европейский союз. |
| We also wish to pay tribute to last month's French presidency of the Council. | Мы также хотим отдать дань благодарности делегации Франции за ее председательствование в прошлом месяце. |
| And we pay tribute to the heroes who gave their lives trying to save others. | Мы также отдаем дань героям, которые пожертвовали своей жизнью ради спасения других. |
| I would like to pay particular tribute to my predecessor, Mrs Sadako Ogata - a great woman and a great leader. | Я хотел отдать дань особой признательности моей предшественнице г-же Садако Огате - замечательной женщине и замечательному руководителю. |
| We wish to pay tribute to the Congolese people for having achieved what they have achieved so far. | Мы хотели бы отдать дань уважения конголезскому народу за те успехи, которых ему уже удалось достичь. |
| For Russia, strengthening international solidarity in the fight against terrorism is not mere verbal tribute to political rhetoric. | Для России укрепление международной солидарности в борьбе с терроризмом - это не дань политической риторике. |
| We also pay tribute to the countries in the region for their successful contributions to the regional initiative. | Мы также отдаем дань странам региона за их вклад в региональную инициативу, которая увенчалась успехом. |
| Today we pay tribute to the courage of all those Europeans who resisted Nazism. | Сегодня мы отдаем дань мужеству всех европейцев, оказавших сопротивление нацизму. |
| The Nordic countries would like to take this opportunity to pay particular tribute to human rights defenders in all regions of the world. | Скандинавские страны хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать особую дань правозащитникам во всех регионах мира. |
| Villages in the Eastern Lands have failed to pay proper tribute. | Деревни Восточных земель не заплатили надлежащую дань. |