| We pay tribute to the Afghan people and Government for their resolve to move forward to the successful rebuilding of their country. | Мы отдаем дань уважения афганскому народу и правительству за их решимость двигаться вперед по пути успешной реконструкции своей страны. |
| We pay tribute to his deep sense of service both to the Austrian people and to all humanity. | Мы отдаем дань уважения его глубокому чувству долга перед народом Австрии и всем человечеством. |
| Inspired by those undeniable qualities, we pay a humble and respectful tribute to the memory of an illustrious man. | Вдохновившись этими несомненными достоинствами, мы отдаем нашу скромную дань уважения памяти этого выдающегося человека. |
| Perhaps the only fitting way to pay tribute to this great man is to look back at his public and political life. | Вероятно, единственный подобающий способ отдать дань уважение этому великому человеку состоит в том, чтобы ретроспективно взглянуть на его общественную и политическую жизнь. |
| Today we pay tribute to the victims of the transatlantic slave trade, but let us learn from the past. | Сегодня мы отдаем дань памяти жертв трансатлантической работорговли, но давайте извлечем уроки из прошлого. |
| Paying tribute to an illustrious man who has left us is never easy. | Отдавать дань памяти любого ушедшего от нас выдающегося человека всегда трудно. |
| The campaign encouraged young people to pay tribute to Anne Frank. | Кампания призывала молодежь отдать дань памяти Анне Франк. |
| I would like to pay them a well-deserved tribute in the Council. | Я хотел бы отдать им здесь, в Совете, заслуженную дань уважения. |
| This is a tribute in memory of our heroes. | Поэтому сегодня мы отдаем дань памяти наших героев. |
| United Nations Day Concert as a tribute to peacekeeping | Концерт по случаю Дня Организации Объединенных Наций - дань уважения миротворцам |
| I wanted to end this tribute on a positive note also. | Я хотела бы завершить эту дань уважения также на позитивной ноте. |
| I also wish to pay a warm tribute to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of the Kingdom of Bahrain. | Я также хотел бы отдать дань уважения его предшественнице шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, Королевство Бахрейн. |
| I pay tribute to all of those steps from this rostrum. | Я отдаю дань уважения всем этим шагам с этой трибуны. |
| He therefore welcomed the symbolic act of the President of the Republic in paying tribute to the deceased in that tragedy. | Поэтому он приветствует символический акт Президента Республики воздать дань памяти тем, кто погиб в результате этой трагедии. |
| We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity. | Мы воздали дань памяти миллионов ни в чем не повинных жертв этой невыразимой жестокости. |
| My people will no longer be forced to pay tribute. | Мой народ больше не будут принуждать платить дань. |
| I bring this pathetic tribute to the Lord Protector, and I'll be whipped for my insolence. | Я принесу эту убогую дань Лорду-Защитнику, и буду высечен за дерзость. |
| This is a sweet thing you're doing - working overtime to pay him tribute. | Какая ты молодец, что так поступаешь... работать сверхъурочно, чтоб отдать ему дань. |
| Malvado's the collector, and you owe him your tribute. | Мальвадо собирает дань и ты должен ему. |
| It is customary for tribute of flesh to tremble before the Lord. | Эта привычная дань плоти - дрожать перед Господином. |
| All this tribute they bring me, they're sacrifices. | Всю эту дань они приносят мне, они жертвуют. |
| She is my loving tribute to you. | Это дань моей любви к тебе. |
| An expedition, therefore, must be sent to collect that tribute. | Необходимо послать туда солдат и собрать дань. |
| So, all that "tribute" vanishing from the morgue. | Значит, это "дань" исчезла из морга? |
| I think it will be an excellent way to pay proper tribute to our school. | Думаю, это прекрасный способ отдать дань уважения нашей школе. |