We pay tribute to the Afghan people and Government for their resolve to move forward to the successful rebuilding of their country. |
Мы отдаем дань уважения афганскому народу и правительству за их решимость двигаться вперед по пути успешной реконструкции своей страны. |
We pay tribute to his deep sense of service both to the Austrian people and to all humanity. |
Мы отдаем дань уважения его глубокому чувству долга перед народом Австрии и всем человечеством. |
Inspired by those undeniable qualities, we pay a humble and respectful tribute to the memory of an illustrious man. |
Вдохновившись этими несомненными достоинствами, мы отдаем нашу скромную дань уважения памяти этого выдающегося человека. |
Perhaps the only fitting way to pay tribute to this great man is to look back at his public and political life. |
Вероятно, единственный подобающий способ отдать дань уважение этому великому человеку состоит в том, чтобы ретроспективно взглянуть на его общественную и политическую жизнь. |
Today we pay tribute to the victims of the transatlantic slave trade, but let us learn from the past. |
Сегодня мы отдаем дань памяти жертв трансатлантической работорговли, но давайте извлечем уроки из прошлого. |
Paying tribute to an illustrious man who has left us is never easy. |
Отдавать дань памяти любого ушедшего от нас выдающегося человека всегда трудно. |
The campaign encouraged young people to pay tribute to Anne Frank. |
Кампания призывала молодежь отдать дань памяти Анне Франк. |
I would like to pay them a well-deserved tribute in the Council. |
Я хотел бы отдать им здесь, в Совете, заслуженную дань уважения. |
This is a tribute in memory of our heroes. |
Поэтому сегодня мы отдаем дань памяти наших героев. |
United Nations Day Concert as a tribute to peacekeeping |
Концерт по случаю Дня Организации Объединенных Наций - дань уважения миротворцам |
I wanted to end this tribute on a positive note also. |
Я хотела бы завершить эту дань уважения также на позитивной ноте. |
I also wish to pay a warm tribute to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of the Kingdom of Bahrain. |
Я также хотел бы отдать дань уважения его предшественнице шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, Королевство Бахрейн. |
I pay tribute to all of those steps from this rostrum. |
Я отдаю дань уважения всем этим шагам с этой трибуны. |
He therefore welcomed the symbolic act of the President of the Republic in paying tribute to the deceased in that tragedy. |
Поэтому он приветствует символический акт Президента Республики воздать дань памяти тем, кто погиб в результате этой трагедии. |
We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity. |
Мы воздали дань памяти миллионов ни в чем не повинных жертв этой невыразимой жестокости. |
My people will no longer be forced to pay tribute. |
Мой народ больше не будут принуждать платить дань. |
I bring this pathetic tribute to the Lord Protector, and I'll be whipped for my insolence. |
Я принесу эту убогую дань Лорду-Защитнику, и буду высечен за дерзость. |
This is a sweet thing you're doing - working overtime to pay him tribute. |
Какая ты молодец, что так поступаешь... работать сверхъурочно, чтоб отдать ему дань. |
Malvado's the collector, and you owe him your tribute. |
Мальвадо собирает дань и ты должен ему. |
It is customary for tribute of flesh to tremble before the Lord. |
Эта привычная дань плоти - дрожать перед Господином. |
All this tribute they bring me, they're sacrifices. |
Всю эту дань они приносят мне, они жертвуют. |
She is my loving tribute to you. |
Это дань моей любви к тебе. |
An expedition, therefore, must be sent to collect that tribute. |
Необходимо послать туда солдат и собрать дань. |
So, all that "tribute" vanishing from the morgue. |
Значит, это "дань" исчезла из морга? |
I think it will be an excellent way to pay proper tribute to our school. |
Думаю, это прекрасный способ отдать дань уважения нашей школе. |