Above all, it is a tribute to Sir Jeremy's personal drive and commitment, which we would like to commend. |
Но прежде всего это дань личной приверженности и настойчивости сэра Джереми, которого мы хотели бы поблагодарить. |
He was unanimously supported for this position because of his excellent qualities; and his election is also a tribute to his country, Guyana. |
Он получил единодушную поддержку при избрании на этот пост благодаря его прекрасным качествам; и факт его избрания также означает дань уважения к его стране Гайане. |
Your election is a tribute not only to your country, Malaysia, but also to you personally. |
Ваше избрание на этот пост - это дань уважения не только Вашей стране, Малайзии, но и Вам лично. |
I must, at this stage, pay tribute to an eminent son of Africa, the late Kenneth Dadzie. |
В этой связи я должен отдать дань уважения достойному сыну Африки покойному Кеннету Дадзи. |
As a tribute to women, the President of the Republic had proclaimed 21 May as Mothers' Day. |
В дань уважения к женщине президент Республики объявил 21 мая "Национальным днем матери". |
His election to that high post is a tribute not only to him personally, but also to his great and beautiful country. |
Его избрание на этот высокий пост - дань уважения не только лично гну Кавану, но и его великой и прекрасной стране. |
Further measures of satisfaction include public commemorations to pay tribute to the victims and thereby contribute to the process of building justice and peace. |
Другие меры удовлетворения включают публичные поминовения жертв, с тем чтобы отдать им дань уважения и способствовать процессу укрепления справедливости и мира. |
In this way Chile wished to pay tribute and to acknowledge the two particularly friendly States whose political initiative and diplomatic skills had made the Ottawa Convention possible. |
Тем самым Чили хотела отдать дань уважения и признательности двум особенно дружественным государствам, политическая инициатива и дипломатическое мастерство которых сделали возможной Оттавскую конвенцию. |
Above all, I should like to pay tribute to our colleagues who gave their lives in the service of peace in Tajikistan. |
И здесь прежде всего я хотел бы отдать дань уважения памяти наших коллег, которые отдали свою жизнь во имя служения делу миру в Таджикистане. |
This is both a tribute to your country, Namibia, for its contribution in defending the ideals of our Organization and a recognition of your considerable ability. |
Это дань уважения Вашей стране Намибии за ее вклад в защиту идеалов нашей Организации, а также признание Вашей огромной личной квалификации и опыта. |
He paid a tribute to all peacekeeping personnel, including Russian citizens, who had given their lives in the cause of peace. |
Российская Федерация воздает дань уважения памяти всех, в том числе и российских, участников операций по поддержанию мира, кто отдал жизнь в защиту мира. |
In conclusion, he paid a tribute to all those who had lost their lives in the service of the United Nations. |
В заключение представитель Турции воздает дань памяти всех тех, кто отдал свою жизнь, служа делу Организации Объединенных Наций. |
It is a tribute to your great country's contribution to the work of the United Nations and a recognition of your own personal qualifications. |
Это - дань уважения Вашей великой стране и ее вкладу в работу Организации Объединенных Наций, а также признание Ваших личных качеств. |
This is a tribute to his country, Uruguay, and an unambiguous recognition of his personal and professional qualities. |
Это дань уважения его стране, Уругваю, и несомненное признание его личных и профессиональных качеств. |
It is a noble record, unparalleled in history, and a tribute to those who have so unselfishly served. |
Это благородная миссия, беспрецедентная в истории, и дань памяти тех, кто так бескорыстно служил миру. |
I must also take this opportunity to extend my warmest felicitations to Secretary-General Ban Ki-moon on his well-deserved re-election, a tribute to his leadership and vision. |
Я также хочу воспользоваться этой возможностью и тепло поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна с вполне заслуженным избранием на второй срок; это дань его умелому руководству и дальновидности. |
I'm sorry to have kept you waiting, but it's harvest time, and we must prepare our tribute for the Tower. |
Извините, что заставил вас ждать, но сейчас время урожая, и мы должны подготовить нашу дань Башне. |
Mr. Diarra (Mali) said that his delegation associated itself with the tribute to the memory of President Yasser Arafat. |
Г-н Диарра (Мали) говорит, что его делегация также отдает дань памяти Главы Палестинской администрации Ясира Арафата. |
Today we would like to pay a heartfelt tribute to our brother, Amos Namanga Ngongi of Cameroon, for his outstanding work. |
Сегодня мы хотим отдать дань благодарности нашему брату, Амосу Наманге Нгонги из Камеруна, за его выдающуюся работу. |
Today's memorial is especially poignant as we pay tribute to two men who played important roles here in this great Hall. |
Сегодня это особенно горько, поскольку сегодня мы отдаем дань памяти двух человек, которые сыграли важную роль в том, что происходило здесь, в этом великом зале. |
Other delegations joined the Executive Coordinator in paying tribute to those whose lives were lost earlier in the year while on duty. |
Другие делегации присоединились к Исполнительному координатору, который отдал дань памяти тем, кто погиб в начале года при исполнении служебных обязанностей. |
It is indeed evocative that we stand here today, half a century later, in the same Hall, paying the same tribute. |
И очень символично, что сегодня, полвека спустя, в этом же самом зале мы также отдаем дань его памяти. |
We pay tribute also to the memory of those members of the Secretariat who have made the ultimate sacrifice in the line of international duty. |
Мы также отдаем дань памяти тех членов Секретариата, которые отдали жизнь при исполнении своего интернационального долга. |
He paid a tribute to United Nations staff, particularly those who risked their lives daily in order to build peace and improve people's lives. |
Оратор отдает дань уважения сотрудникам Организации Объединенных Наций, особенно тем из них, кто ежедневно рискует своей жизнью в целях упрочения мира и улучшения жизни людей. |
I would like to pay tribute to those women and men who lost their lives while working for the United Nations. |
Я хотел бы отдать дань памяти тем мужчинам и женщинам, которые погибли, находясь на службе Организации Объединенных Наций. |