| (b) All automated connectors of category A (C) are compatible together, whatever the brand or the manufacturer. | Ь) все автоматизированные соединители категории А (С) совместимы друг с другом независимо от марки и изготовителя. |
| That look on Beth's face, it didn't just say that they slept together. | Выражение лица Бет значило, что они не просто спали друг с другом. |
| We share a mission, but we also swore to share a life together. | Мы разделяем миссию, но так же, мы поклялись разделять жить друг с другом. |
| We are two adults who occasionally sleep together, and we're going to a party dressed as romantically involved partners. | Мы два взрослых человека, которые время от времени спят друг с другом, и мы собираемся нарядиться на вечеринку, как партнеры с романтическими отношениями. |
| They're getting along better than they did when they were sleeping together. | Так они даже лучше общаются, чем когда они спали друг с другом. |
| The records, they're a mess, and everything that was supposed to be burned got mixed together. | Записи в беспорядке, и все, что необходимо было сжечь, перемешалось друг с другом. |
| EUPWs may be packed together or packed with non-dangerous goods, provided they do not react dangerously with each other. | ОПНТ могут упаковываться совместно или вместе с неопасными грузами при условии, что они не вступают в опасные реакции друг с другом. |
| We resolve to work closely together in the coming years to: | В ближайшие годы мы намерены активно сотрудничать друг с другом, с тем чтобы: |
| Such programmes lead youth to peace of mind, compassion, sharing and universal love, enabling them to live together in harmony. | Такие программы позволяют молодым найти душевное спокойствие и проявлять чувства сострадания, общности и вселенской любви, что дает им способность жить в гармонии друг с другом. |
| UNSOM and the United Nations country team have continued to work closely together on governance, constitutional review, elections and the rule of law, security and disengaged combatants. | МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали в тесном взаимодействии друг с другом вести работу по следующим направлениям: государственное управление; конституционная реформа; выборы, укрепление законности; обеспечение безопасности и работа с бывшими комбатантами. |
| In addition, the largest possible number of women's organizations that support the positions set out above should rally together to take action. | Также важно, чтобы все многочисленные и всевозможные женские организации, которые поддерживают вышеуказанную позицию, взаимодействовали друг с другом. |
| Like I said, you're all in this together, like it or not. | Как я уже говорила, вы все друг с другом связаны, нравится вам это или нет. |
| When we're not together, I feel like I'm missing a part of me. | Когда мы не рядом друг с другом, я чувствую, будто теряю часть самого себя. |
| Which is a pity, because Jane, Frank Churchill and I are bound together in a mysterious sort of way. | О чем я сожалею, потому что Джейн, Фрэнк Черчилл и я таинственным образом связаны друг с другом. |
| Why do I keep it so close together? | Зачем я кладу их рядом друг с другом? |
| I'll be free by the end of the year, and then we can be together openly. | Я разведусь в конце этого года. и сможем быть друг с другом вместе. |
| It's a commitment and a desire to be with each other and have a life together. | Это обязательство и обещание быть друг с другом м прожить вместе всю жизнь. |
| We hadn't felt so good together in a long time. | Нам давно не было так хорошо друг с другом. |
| Can't we be a couple without sleepin' together? | Разве мы не можем быть парой и не спать друг с другом? |
| We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other. | Нас как бы заставили и ни один из нас не хотел вообще-то встречаться друг с другом. |
| Adams suggests that we all sleep together, and your issue is high prices. | Адамс предлагает нам всем спать друг с другом, а вас беспокоит высокий ценник? |
| sending some particles crashing together making them closer than before, | А потом неожиданно какие-то частички сталкиваются друг с другом. Сближаясь ещё больше, чем раньше. |
| Such an attitude is at the heart of this Organization, which was founded on a determination to live together in harmony as good neighbours, uniting to maintain international peace and security. | Такой подход лежит в самом центре деятельности данной Организации, которая была создана для того, чтобы претворять в жизнь нашу решимость жить друг с другом в условиях добрососедской гармонии, объединять силы для поддержания международного мира и безопасности. |
| Continued success toward achieving these goals will require the collaborative effort of governmental institutions, the private sector, and non-profit civil society organizations working closely together. | Поступательный успех на пути достижения этих целей потребует совместной работы государственных учреждений, частного сектора и некоммерческих организаций гражданского общества, работающих в тесном контакте друг с другом. |
| KPS officers of different ethnicities continued to work successfully together in the field, carrying out joint patrols in many areas. | Сотрудники КПС из разных этнических групп продолжали успешно взаимодействовать друг с другом на местах, проводя совместное патрулирование во многих районах. |