In 1936 Alan Turing and Alonzo Church independently, and also together, introduced the formalization of an algorithm, with limits on what can be computed, and a "purely mechanical" model for computing. |
Алан Тьюринг и Алонзо Черч параллельно друг с другом представили формализацию алгоритмов с определением пределов того, что может быть вычислено, и «чисто механическую» модель для вычисления. |
As long as the people are fighting with each other, they can never get together and remove the corporate dictatorship that has criminally seized power through the national security state. |
До тех пор, пока люди борются друг с другом, они никогда не смогут сплотиться и убрать корпоративную диктатуру, которая преступно захватила власть в нашем государстве "национальной безопасности". |
Right after people got the idea that there were these electromagnetic, weak, and strong forces, which was toward the end of the '70s, almost immediately people saw how they fit together to make a grand unified theory unifying those three forces. |
Как только люди узнали о существовании электромагнетизма, сильных и слабых взаимодействий, что произошло ближе к концу 70-х, практически тут же они поняли, каким образом они соотносятся друг с другом в рамках большой единой теории, объединяющей эти три типа сил. |
It was so nice to see all the thousands of Facebook and Twitter users discussing the same view, talking to each other as if they were on the same train together. |
Было так приятно видеть, как тысячи пользователей Facebook и Twitter обсуждали увиденное, говорили друг с другом, словно они все были на одном поезде. |
Couple of hours we have together in a screaming match. |
Или же мы можем провести последние пару часов что у нас есть Ругаясь друг с другом |
If there was a mechanism to allow us to live all together |
К сожалению, машины не смогут помочь нам жить в мире друг с другом. |
You don't think they're going to keep on sleeping together? |
А ты думаешь, что они и дальше будут спать друг с другом? |
Either we're a group and stick together or we're not. |
Все-таки мы команда и связаны друг с другом, или нет? |
Your husband know that you and Bruno have been sleeping together? |
Ваш муж знает, что вы с Бруно спали друг с другом? |
That's a funny way of saying we haven't slept together. |
Это такой способ сказать, что мы не спим друг с другом? |
Now, do you think that I could really stop them from being together? |
Теперь, вы правда думаете, что остановить им видеться друг с другом. |
We're been needing to spend more time together, and if this is what it takes to make that happen, I'm in. |
Нам нужно больше проводить времени друг с другом, и если это то, что нам нужно, то я в деле. |
"I'm a local of Lagos and Berlin," suggests overlapping experiences, layers that merge together, that can't be denied or removed. |
«Я местный в Лагосе и Берлине» предполагает пересекающийся опыт, слои, которые сливаются друг с другом, которые нельзя отрицать или убрать. |
In fact, in 1848, 82 grain merchants and farmers got together in a small town at the crossroads of the Illinois River and Lake Michigan to establish a way to trade better amongst themselves. |
На самом деле, ещё в 1848 году торговцы и фермеры собрались вместе в маленьком городке на пересечении реки Иллинойс и озера Мичиган, чтобы учредить нечто, что позволило бы им лучше торговать друг с другом. |
That was directly contrary to the Charter, which called for communities "to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours", and the United Nations had a major task on its hands to stop the spread of this danger to peace. |
Это вступает в прямое противоречие с Уставом, в котором содержится призыв к общинам "проявлять терпимость и жить вместе в мире друг с другом как добрые соседи", в связи с чем перед Организацией Объединенных Наций стоит важная задача остановить распространение этой опасности для мира. |
It offers a venue for the parliamentarians of 135 countries, including my own, to get together and exchange information as well as share experiences with one another. |
Это место, где встречаются парламентарии из 135 стран, в том числе и нашей страны, для того, чтобы собраться и обменяться друг с другом информацией и опытом. |
Service providers and IEC personnel must work closely together to identify the behavioural and attitudinal changes desired and the different population groups to be addressed. |
Поставщики услуг и персонал, занимающийся ИПК, должны тесно взаимодействовать друг с другом в определении желаемых изменений в поведенческих установках и взглядах и круга различных групп населения, которые должны быть охвачены услугами. |
In the Indian Ocean, the Government of Comoros has adopted a national environment policy document and an environmental plan of action, which together provide the basis for sustainable development and natural resource utilization policies. |
В районе Индийского океана правительство Коморских Островов приняло документ о национальной природоохранной политике и план природоохранных мероприятий, которые в сочетании друг с другом создают основу для стратегий устойчивого развития и использования природных ресурсов. |
When I reported to the Council on 3 May, I stressed that the vicious circle of violence in Burundi could be broken only if moderates on both sides worked together to create a genuine and effective coalition government. |
В своем докладе Совету от 3 мая я подчеркнул, что порочный круг насилия в Бурунди можно разорвать лишь в том случае, если умеренно настроенные деятели обеих сторон будут сотрудничать друг с другом в целях создания подлинного и эффективного коалиционного правительства. |
And we want to make these important steps not in competition with one another, but together, recognizing that Baltic security like European security is both multifaceted and indivisible. |
И предпринять эти важные шаги мы хотим не в соперничестве друг с другом, а совместно, признавая, что безопасность балтийского региона, равно как и европейская безопасность, носит многосторонний и неделимый характер. |
The wording does not pretend to limit the choice to a single "best" or soundest technology, implying that many sound technologies may be used together. |
Эта формулировка не претендует на ограничение выбора единственной ("наилучшей" или наиболее безопасной) технологией и подразумевает, что многие безопасные технологии могут использоваться в сочетании друг с другом. |
Dialogue is not only a means of communication but an expression of equality between partners, an art of living together while respecting common moral values. |
Диалог - это не только способ общения, но и выражение равенства между партнерами, искусство жить друг с другом, уважая общечеловеческие нравственные ценности. |
In 1989, a provision was introduced providing children and parents with rights of access even if the parents have not lived together since the child was born. |
В 1989 году было внесено предложение о предоставлении детям и родителям возможности видеться друг с другом даже в том случае, если после рождения ребенка родители не живут вместе. |
It's not desertion, it's staying together. |
Мы всего лишь хотим быть рядом друг с другом! |
We're not sleeping together, we're just sleeping next to each other. |
Мы не спим вместе, мы просто спим рядом друг с другом. |