Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Друг с другом

Примеры в контексте "Together - Друг с другом"

Примеры: Together - Друг с другом
The various agencies work very closely together, utilizing the others expertise on a day-to-day basis for investigations and, as needed, for specific operations. Различные учреждения работают в тесном сотрудничестве друг с другом, ежедневно обмениваясь опытом в контексте расследований и, при необходимости, конкретных операций.
I am still not sure how the three documents fit together, so I would seek some clarification, if possible. Я по-прежнему не понимаю, как эти три документа согласуются друг с другом, и хотел бы, по возможности, получить соответствующие разъяснения.
One, put Twizzlers on the candy table, and two, cancel the party because you invited my parents, and they can't be in the same room together. Во-первых, поставь на стол со сладостями "Твиззлерс", а во-вторых, отмени вечеринку, потому что ты пригласила моих родителей, а они не могут быть друг с другом в одной комнате.
Jumbo shrimp, those words don't even go together, man. Да эти слова вообще не вяжутся друг с другом, приятель!
Maybe you sleep together once in a while. Может, вы иногда спите друг с другом.
Now, look, I get that Thanksgiving is a big day for families who never see each other, but this group is together non-stop. Слушайте, я понимаю, что День благодарения - это большой праздник для семей, которые не видятся друг с другом, но эта группа вместе всё время.
I think that one of the reasons we work so well together Is because we're always honest, We don't keep secrets. Я думаю, что одна из причин почему нам так хорошо вместе это то, что мы всегда честны друг с другом, и у нас нет секретов.
Looks like you two are having a blast together and... that's a very good thing. Похоже, вам хорошо друг с другом и... я этому рада.
The Executive Body took note of the benefits of sharing the existing infrastructure, and recommended keeping effects assessment and work on indicators firmly linked together. Исполнительный орган принял к сведению преимущества совместного использования существующей инфраструктуры и рекомендовал и далее тесно увязывать друг с другом деятельность по оценке воздействия и работу над показателями.
41.3.2.2 When the stationary mass consists of two or more railway vehicles connected together, each railway vehicle shall be equipped with cushioning devices. 41.3.2.2 Когда неподвижная масса состоит из двух или более сцепленных друг с другом железнодорожных транспортных средств, каждое из них должно быть оборудовано амортизационными устройствами.
Since actions and strategic aspects often will be linked together, it is not surprising that issues will come up in both compilations and/or under different headings. Поскольку меры и стратегические аспекты во многих случаях будут связаны друг с другом, неудивительно, что одни и те же вопросы изложены в обеих компиляциях и/или в тексте под различными заголовками.
It is a two-way process - with people coming together to identify problems, agree on visions for desirable futures, create solutions and empower the poorest. Это двусторонний процесс - люди общаются друг с другом с целью выявления каких-либо проблем, определения взаимоприемлемых планов на будущее, выработки решений и оказания помощи наибеднейшим из них.
It is time for a major international effort to launch serious negotiations for a settlement - the establishment of two sovereign democratic States living together in peace and security. Пришла пора предпринять серьезные международные усилия с целью начала серьезных переговоров об урегулировании - на основе существования двух суверенных демократических государств, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности.
Concerning cooperation between the Centre and the Women's Committee, the two entities worked closely together, notably in preparing the periodic reports for the Committee. Что касается сотрудничества между Центром и Комитетом по делам женщин, то эти два органа тесно взаимодействуют друг с другом, особенно в процессе подготовки периодических докладов, представляемых Комитету.
Those concerned should work constructively together in order to begin this process in a spirit of compromise and within the framework of resolution 1244. Соответствующие стороны должны конструктивно сотрудничать друг с другом, с тем чтобы начать этот процесс в духе компромисса, в рамках резолюции 1244.
Photonic molecules are a theoretical natural form of matter which can also be made artificially in which photons bind together to form "molecules". Фотонные молекулы являются естественной формой материи, которые также могут быть сделаны искусственным путём, в котором фотоны связываются друг с другом для образования «молекулы».
To create it, Ogata used an ancient Chinese technique of drawing with two brushes, held together in one hand. Для создания этой росписи Огата Корин использовал древнекитайскую технику рисования с двумя кистями, скреплёнными друг с другом в одной руке.
Mutants are ostracized because they are different but they bound together because of their differences. Мутанты подвергаются остракизму, потому что они разные, но связаны друг с другом из-за их различий.
They're bound together... for as long as we choose with this show but it's conceptually tailor-made for spinoffs. Они связаны друг с другом... до тех пор, пока мы выбираем это шоу, но оно концептуально адаптировано для использования».
Note how my lips and the sound issuing from them... are synchronized together... in perfect unison. Обратите внимание, как мои губы и звуки, ими издаваемые... синхронизированы друг с другом... совершенно точно.
Her philosophy is, we find out the facts about everything, then see how it fits together. Её философия в том, что мы узнаем факты обо всем, а потом смотрим как они связаны друг с другом.
What, you just suddenly enjoy spending time together? Что, ты вдруг просто стала наслаждаться временем, проведенным друг с другом?
The art of statecraft is not to choose between war and diplomacy as if they were mutually exclusive alternatives, but to understand how they fit together. Искусство управления государством состоит в том, чтобы не выбирать между войной и дипломатией, как если бы они были взаимоисключающими альтернативами, а понимать, как они могут сочетаться друг с другом.
You see, cowboys and French farce people don't go well together, and the system knows that. Видите ли, ковбои и французские комедианты не очень ладят друг с другом, и система это знает.
Why don't you mingle together? Может, вы пообщаетесь друг с другом?