No doubt the United Nations and the Bretton Woods institutions must work more closely together on financing for development. |
Безусловно, что Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны тесно сотрудничать друг с другом в вопросе о финансировании развития. |
The police, local authorities and community organizations are working closely together to ensure the safety and security of the United Kingdom communities. |
Полиция, местные органы власти и общинные организации активно сотрудничают друг с другом, стремясь обеспечить безопасность и охрану общин Соединенного Королевства. |
When threatened, countries tend to group together against a common enemy. |
При возникновении угрозы страны также стремятся объединиться друг с другом против общего врага. |
It welcomes indications that the inter-ministerial network of persons that have worked together on the drafting of the present report may soon be institutionalized. |
Он приветствует сообщение о том, что межведомственная сеть лиц, сотрудничавших друг с другом при подготовке настоящего доклада, может быть в ближайшее время институционализирована. |
More of the standards and infrastructure of international exchange have to be established or provided by countries acting together. |
Стандарты и инфраструктура международных обменов должны чаще устанавливаться или обеспечиваться странами во взаимодействии друг с другом. |
One delegation encouraged all partners to work more closely together, at both headquarters and country levels. |
Одна делегация призвала всех партнеров работать в более тесном сотрудничестве друг с другом как в штаб-квартире, так и на страновом уровне. |
We shall look to the parties to work constructively together. |
Мы рассчитываем на то, что стороны будут конструктивно сотрудничать друг с другом. |
We are neighbours, destined to live together and in harmony. |
Мы - соседи, и поэтому мы должны жить рядом друг с другом в условиях гармонии. |
The factions are working closely together to promote public awareness and, above all, implementation. |
Группировки тесно сотрудничают друг с другом в целях его пропаганды и разъяснения среди населения и, прежде всего, в целях его имплементации. |
Since May 2003, the country team has worked closely together to prepare for this transition. |
С мая 2003 года члены страновой группы тесно сотрудничают друг с другом в целях подготовки к такому переходному периоду. |
Since all human rights are universal, interdependent and interrelated, freedom of religion and freedom of expression walk together. |
Поскольку все права человека являются универсальными, взаимозависимыми и взаимосвязанными, свобода религии и свобода выражения мнений переплетены друг с другом. |
In short, the Team of Specialists is working well together. |
Члены Группы специалистов прекрасно сотрудничают друг с другом. |
The various counter-terrorism bodies in the United Nations family work closely together, but there is scope for improving this. |
Различные контртеррористические структуры, существующие в системе Организации Объединенных Наций, тесно взаимодействуют друг с другом, хотя возможности для совершенствования этой работы сохраняются. |
Besides, BiH has been for centuries the homeland of around twenty other nations and national minorities mixed together. |
Кроме того, на протяжении столетий БиГ является родиной для почти двадцати других смешавшихся друг с другом народов и национальных меньшинств. |
The assessment was a breakthrough, linking together environmental authorities and stakeholders who previously did not cooperate. |
Данная оценка стала своего рода прорывом с точки зрения налаживания взаимодействия между природоохранными органами и заинтересованными сторонами, которые ранее не сотрудничали друг с другом. |
Conference participants invited them to work closely together to ensure closer coordination in Kabul. |
Участники Конференции предложили им тесно взаимодействовать друг с другом в обеспечении более тесной координации деятельности в Кабуле. |
That was of particular importance in the aftermath of internal conflicts, when people who had fought against each other continued to live together. |
Это имеет особое значение после внутренних конфликтов, когда люди, которые только что воевали друг с другом, продолжают жить вместе. |
Foundations should work more closely together and the United Nations system should be more proactive in promoting such partnerships. |
Фонды должны более тесно сотрудничать друг с другом, а система Организации Объединенных Наций должна применять более упреждающий подход к развитию партнерских связей. |
Community Cohesion is what must happen in all communities to enable different groups of people to get on well together. |
Социальная сплоченность - это именно то, что должно происходить во всех общинах, с тем чтобы дать возможность разным группам людей успешно жить совместно друг с другом. |
However, the fact that these two concerns are so often linked to one another makes it appropriate to consider them together. |
Однако тот факт, что обе они часто увязываются друг с другом, делает целесообразным их совместное рассмотрение. |
Politics and justice do not necessarily go well together. |
Политика и правосудие не обязательно должны уживаться друг с другом. |
It would call on the Government and the opposition to work responsibly together, in accordance with the Constitution. |
Она хотела призвать правительство и оппозицию к тому, чтобы они добросовестно взаимодействовали друг с другом в соответствии с Конституцией. |
UNICEF and other parts of the United Nations system must work more closely together for maximum effectiveness. |
ЮНИСЕФ и другие подразделения системы Организации Объединенных Наций должны более активно сотрудничать друг с другом в целях достижения максимально эффективных результатов. |
5.2 He insists that several witnesses who testified against him knew each other and had previously committed illegal activities together. |
5.2 Он настаивает на том, что несколько свидетелей, дававших показания против него, были знакомы друг с другом и ранее вместе вели незаконную деятельность. |
The Chairs of the two groups are working closely together on coordination in order to prevent misunderstandings and duplication of work. |
Председатели обеих групп работают в тесном контакте друг с другом в целях предупреждения нестыковок и дублирования. |