| All religious communities must reconcile and live together peacefully and in harmony. | Все религиозные общины должны помириться друг с другом и жить вместе мирно и в гармонии. |
| I was supposed to hold them together. | Предполагалось, что я буду удерживать их рядом друг с другом. |
| And then we finally slept together. | А потом мы наконец переспали друг с другом. |
| Robby and I... we worked closely together. | Робби и я, мы тесно работали друг с другом. |
| Countries' various intelligence organizations should work more closely together. | Разведывательным службам различных стран следует работать в более тесном контакте друг с другом. |
| The system shows greater coherence, and its disparate elements now work better together. | Вся система демонстрирует более высокую степень слаженности, а ее различные элементы теперь лучше взаимодействуют друг с другом. |
| It brings together central government, local government and community organisations working in partnership. | Он объединяет действия центрального правительства, местных органов власти и организаций общин, работающих в сотрудничестве друг с другом. |
| I thought, we went through it well together. | Я думал, мы пошли через него хорошо взаимодействуют друг с другом. |
| Two objects, two electrons created together are entangled. | Два объекта, два электрона, созданные вместе, сцеплены друг с другом. |
| Chemicals can mix together and react. | 'имические вещества могут смешиватьс€ и реагировать друг с другом. |
| And never stand too close together. | И никогда не идите рядом друг с другом. |
| All that went hand-in-hand and underlying issues needed to be reviewed together. | Все это тесно связано друг с другом, и ключевые вопросы необходимо рассматривать в комплексе. |
| Statistical units like persons, buildings, dwelling establishments are linked together via different codes. | Единицы статистического учета, такие, как физические лица, здания, жилища, учреждения, связываются друг с другом с помощью различных кодов. |
| We must work closely together, especially with the humanitarian community. | Мы должны тесно сотрудничать друг с другом, в первую очередь с гуманитарным сообществом. |
| We are discussing them together because they are inextricably linked. | Мы обсуждаем их одновременно, поскольку они неразрывно связаны друг с другом. |
| The name Tuvalu which literally means eight islands standing together was adopted during independence. | Название "Тувалу", которое буквально означает "восемь островов, расположенных рядом друг с другом", было утверждено в процессе получения независимости. |
| Our missions and country teams now work more closely together, with integrated strategic frameworks setting shared objectives and timelines in relevant mission environments. | Наши миссии и страновые группы в настоящее время более тесно сотрудничают друг с другом, а в комплексных стратегических рамках устанавливаются общие цели и сроки, соответствующие условиям осуществления миссий. |
| The Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda are working closely together to stabilize peace in the subregion. | Правительства Демократической Республики Конго и Руанды в тесном взаимодействии друг с другом прилагают усилия для стабилизации мира в этом субрегионе. |
| They should remain inextricably linked and constitute an integral and inseparable package that must be agreed upon together. | Их надлежит и впредь тесно увязывать друг с другом и объединять их в целостный, неделимый пакет, подлежащий согласованию во всей своей совокупности. |
| But conflict resolution happens when local communities agree to live in peace together, not when outsiders impose peace. | Однако конфликты заканчиваются тогда, когда местные жители соглашаются жить в мире друг с другом, а не тогда, когда иностранцы пытаются навязать им мир. |
| This requires that data centres work more together and make progress with exchange of metadata and interoperability. | Для этого центры данных должны теснее взаимодействовать друг с другом и добиваться прогресса в области обмена метаданными и обеспечения взаимной совместимости. |
| The police, public prosecutors and the judiciary collaborated and worked together to fight those crimes and punish the perpetrators in a timely manner. | Полиция, прокуратура и судебные органы сотрудничают друг с другом в целях борьбы с данными преступлениями и своевременного наказания преступников. |
| It is this way of life that links the people together and making them live peacefully with each other. | Именно такой образ жизни связывает людей вместе и дает возможность жить мирно друг с другом. |
| We've never talked much together. | Мы мало разговариваем друг с другом. |
| I wanted our being together to have meant something. | Есть ли смысл в нашей совместной жизни друг с другом. |