Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Друг с другом

Примеры в контексте "Together - Друг с другом"

Примеры: Together - Друг с другом
So then we probably shouldn't have slept together over the summer. Тогда нам не стоило спать друг с другом летом.
(a) Government departments already work closely together to formulate and implement policies affecting children; а) государственные ведомства уже проводят в тесном контакте друг с другом работу по формулированию и осуществлению политики, касающейся детей;
So, now, I want you to take one of those each, and tie yourselves together, as it were. Итак, теперь я хочу, чтобы вы все взяли по верёвке, и связали себя друг с другом.
Additionally, I urge developing countries to work more closely together to develop indigenous strategies and innovative approaches in order to solve the problems of development. Кроме того, я призываю развивающиеся страны более тесно сотрудничать друг с другом в деле развития местных стратегий и новаторских подходов для решения проблем развития.
Today we are living in a different world. Nations which were fighting each other 60 years ago are cooperating now and together confronting new challenges. Сегодня мы живем в ином мире. Нации, которые воевали друг с другом 60 назад, теперь ведут сотрудничество и совместно противостоят новым вызовам.
Troops may be untrained in peacekeeping operations, and in any case the various contingents in an operation are unlikely to have trained or worked together before. Войска могут быть необучены проведению операций по поддержанию мира, и, в любом случае, различные контингенты в составе какой-то одной операции вряд ли обучались или взаимодействовали друг с другом раньше.
The Working Group has not finally decided whether the above provisions should be contained in one or two articles, and whether they may usefully be located together. Рабочая группа так и не приняла окончательного решения о том, поместить ли приведенные выше положения в одну или две статьи и требуется ли их расположить в тексте рядом друг с другом.
As the pace of civil implementation increases, my Office and SFOR continue to work ever more closely together further enhancing their mutual cooperation. По мере того, как нарастают темпы осуществления деятельности гражданскими структурами, мое Управление и СПС продолжают работать во все более тесном взаимодействии друг с другом, еще больше усиливая их взаимное сотрудничество.
The various agreements have been linked together within the formal institutional framework of the WTO through a common and much improved system for the settlement of disputes. Эти разнообразные соглашения были увязаны друг с другом в рамках официальной институциональной структуры ВТО через единую и гораздо более совершенную систему урегулирования споров.
He further stated that the conflict could not be resolved because "our invalids and those staff people" remained living together in the hospital. Он заявил также, что этот конфликт не поддается урегулированию, поскольку "наши инвалиды и эти медработники" по-прежнему находятся рядом друг с другом в больнице.
The tragic attacks of 17 September demonstrated that UNSOA and AMISOM are now better coordinated and are working increasingly well together. Трагические нападения 17 сентября продемонстрировали, что ЮНСОА и АМИСОМ хорошо координируют свои усилия и все лучше сотрудничают друг с другом.
Initiatives would seek to use World Heritage as a way of linking key areas together either within a country or where appropriate between neighbours. Инициативы будут нацелены на использование концепции всемирного наследия таким образом, чтобы соединить ключевые области друг с другом - либо внутри страны, либо, при необходимости, между соседними странами.
How do different spatial levels fit together? Как сочетаются друг с другом различные пространственные уровни?
We appeal to all States to work closely together to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of yesterday's outrageous acts. Мы обращаемся ко всем государствам с призывом тесно сотрудничать друг с другом в целях привлечения к ответственности тех, кто совершил, организовал и поддерживал вчерашние чудовищные акции.
As members of the United Nations family, we are called upon to practice tolerance and to live together in peace with one another as good neighbours. Являясь членом семьи Организации Объединенных Наций, мы призваны проявлять толерантность и как добрые соседи жить вместе и в мире друг с другом.
We hope that the steps being taken by UNMIK will contribute to harmony and tolerance among the ethnic communities so that they can live together peacefully. Мы надеемся на то, что шаги, предпринимаемые МООНК, будут способствовать гармонии и терпимости в отношениях между этническими общинами, с тем чтобы они могли мирно уживаться друг с другом.
The United Nations was born out of our desire to live together in peace with one another as good citizens of the Earth. Организация Объединенных Наций родилась из нашего стремления жить в мире друг с другом, поддерживать добрососедские отношения.
The Tribunals work closely together, and we follow the measures taken by the judges of both Tribunals. Трибуналы работают в тесном сотрудничестве друг с другом, и мы следим за мерами, принимаемыми судьями обоих трибуналов.
This day of festival often ends in songs and dances, with people forgetting all the problems temporarily, just being glad to be together. День праздника обычно завершается песнями и танцами, во время которых люди хотя бы на время забывают о своих проблемах, радуются встрече друг с другом.
Many Empretecos feel that they all share the same entrepreneurial values, terminology and training regardless of their nationality, and as a result that they are well prepared to do business together. Многие участники программы ЭМПРЕТЕК считают, что независимо от своей национальной принадлежности, они придерживаются одинаковых принципов осуществления предпринимательской деятельности, пользуются одинаковой терминологией и проходят одинаковую профессиональную подготовку и, как следствие, они вполне готовы вступать друг с другом в деловые отношения.
Above all, it was at the programme level that everyday work brought UNHCR and IOM together in countless initiatives and humanitarian responses. УВКБ и МОМ сотрудничают друг с другом прежде всего в контексте текущей деятельности, которая проводится на программном уровне при реализации большого числа инициатив и гуманитарных мероприятий.
She invited Mr. Scheinin and Mr. Amor to get together to redraft the second sentence. Она предлагает г-ну Шейнину и г-ну Амору проконсультироваться друг с другом для составления нового варианта второго предложения.
The evaluation offices of the funds and programmes work closely together through an ongoing dialogue and exchange of information in such areas as database development, training and common manuals. Имеющиеся в фондах и программах управления по оценке работают в тесном сотрудничестве друг с другом в рамках постоянного диалога и обмена информацией в таких областях, как развитие базы данных, профессиональная подготовка и общие справочники.
We call upon both parties to exercise restraint, mutual respect and tolerance in order to harmoniously live together in the interest of peace. Мы призываем обе стороны проявлять сдержанность, взаимоуважение и терпимость, чтобы в интересах мира жить в гармонии друг с другом.
But we must be more effective in taking this action everywhere, and this means acting together much more closely. Однако необходимо более эффективно осуществлять эти меры повсюду, а это означает, что мы должны гораздо теснее сотрудничать друг с другом в этой области.