| It is an abiding conceit of our age that all good ideas go together. | Самое устойчивое заблуждение нашей эпохи заключается в том, что все хорошие идеи сочетаются друг с другом. |
| They were made of rolled strips of steel with the two edges welded together. | Делается из двух плодов тыквы, соединённых друг с другом. |
| Down inside its neck are two crystals... that, when struck together, produce the most magnificent fire you'll ever see. | Которые при соприкосновении друг с другом, рождают самый изумительный огонь, который вы когда-либо видели. |
| I admit, you were a pretty cool Dungeon Master, which are words that maybe shouldn't go together. | Признаю, ты был хорошим Мастером Подземелий, эти слова плохо сочетаются друг с другом. |
| So it just means a lot toave these kids see you two together, gettg along even though you're not marri anymore. | Для этих детишек важно видеть, как вы ладите друг с другом, хотя уже и неженаты. |
| The Tribunals work closely together, and we follow the measures taken by the judges of both Tribunals. | О некоторых уже упоминал судья Жорда, рассказывая о деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии. Трибуналы работают в тесном сотрудничестве друг с другом, и мы следим за мерами, принимаемыми судьями обоих трибуналов. |
| As follow-up, UNDP and OSCAL worked closely together in the organization of the Africa-Asia Forum in Bandung in December 1994. | В качестве последующей меры ПРООН и Управление Специального координатора по вопросам помощи Африке и наименее развитым странам тесно сотрудничали друг с другом в организации Африканско-азиатского форума в Бандунге в декабре 1994 года. |
| The two upper sections were linked together and could hold 6 litres of nitrogen at 20 atmospheres, which acted as a propellant. | Две верхние секции были соединены друг с другом и содержали 6 литров азота под давлением в 20 атмосфер. |
| Two just bit me on the neck, side by side, quite close together... | Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом. |
| Now, let's hear the two of them together so your brain can juxtapose them. | А теперь прослушайте обе записи вместе, мысленно сопоставив их друг с другом. |
| Those children, whose fathers and grandfathers were fighting, stood on a mark that symbolized a brand new start towards building a peaceful future together. | Эти дети, отцы и деды которых воевали друг с другом, оказались на рубеже, который символизировал новую попытку вместе построить мирное будущее. |
| None of the metals that we smelted together have nearly enough gauss as cerrelium. | Ни в одном из металлов, которые мы переплавили друг с другом, нет достаточного количество гауссов как в церрелиуме. |
| We've spent so much time together. | Мы провели столько времени вместе, нам нравится быть рядом друг с другом |
| And my divorced parents sleep together sporadically, fight constantly, and still insist we get together on holidays. | Да и еще мои разведенные родители перодически спят друг с другом, постоянно ссорятся, но при этом все еще настаивают на семейных встречах по праздникам |
| When the police tried to avoid the groups to get together both sides attacked the police first before clashing with each other. | Когда полицейские попытались помешать противникам схлестнуться, обе стороны атаковали стражей порядка перед столкновением друг с другом. |
| The video concludes with him and the woman seeing each other once more and they decide to go out together. | Мужчина и женщина знакомятся друг с другом посредством Интернета, после чего решают встретиться очно. |
| Once again, fates that must not be connected are being woven together. | Они снова... встретились друг с другом вопреки их судьбе. |
| As they grew together as parents and friends, they talked a lot about how hard it was to make money when your kids are little. | Со временем они сдружились и часто делились друг с другом, как тяжело зарабатывать деньги, когда дети ещё маленькие. |
| Well, I saw the two of you sitting here with your heads together, and I just figured. | Я увидел вас, беседующих друг с другом как в старые времена, и я все понял. |
| Now, let's hear the two of them together so your brain can juxtapose them. | А теперь прослушайте обе записи вместе, мысленно сопоставив их друг с другом. |
| You see, cowboys and French farce people don't go well together, and the system knows that. | Видите ли, ковбои и французские комедианты не очень ладят друг с другом, и система это знает. |
| There are multiple designs of vehicle clutch, but most are based on one or more friction discs pressed tightly together or against a flywheel using springs. | Существует много различных типов сцепления, но большинство основано на одном или нескольких фрикционных дисках, плотно сжатых друг с другом или с маховиком пружинами. |
| Not to be rude but Laura and I were actually having a private meal together. | Не хочу быть грубым, но Лора и я беседовали друг с другом. |
| Individually, these chemicals are harmless, but mixed together form a compound which is caustic and can eat through metal. | По отдельности эти химические реагенты безвредны, но смешанные друг с другом они образовывают соединение, которое едкое и может растворять металл. |
| And they're sticking together, forming layers and giving us a sheet on the surface. | И они скрепляются друг с другом, формируя слои, и образуя некий холст на поверхности. |