| When "in the past", you must get back to the time machine by the time you "left". | Когда вы в прошлом, необходимо вернуться к машине времени к тому самому времени, как вы отправились в прошлое. |
| Were it still that other time I'd make time itself somehow bend! | Если бы вернуться в прошлое, я бы повернул время вспять! |
| Biff got the sports book, stole the time machine, went back in time... and gave the book to himself at some point in the past. | Бифф взял этот альманах, украл машину времени, вернулся в прошлое... и в какой.то точке прошлого отдал альманах самому себе. |
| "Time present and time past are perhaps both present in time future." | "Настоящее и прошлое, возможно, оба содержатся в будущем". |
| The only travel agent you need is a time travel agent, take you back to a time when people still used travel agents. | Единственный турагент, который тебе нужен, это турагент с машиной времени, который отправит тебя в прошлое, когда люди ещё использовали турагентов. |
| I know that I did some things the last time I got back that scared you and they should have. | Я знаю, что в прошлое своё возвращение я совершил поступки, которые вас напугали, и правильно. |
| Now we'll have to travel back in time to a point shortly before Bertram's arrival. | Теперь нам нужно отправиться в прошлое за некоторое время до прибытия Бертрама. |
| If I could go back in time, I'd take that moustache ride. | Если бы я могла вернуться в прошлое, то я бы поездила на этой усатой лошадке. |
| as if I went back in time and became a child again. | Казалось, я вернулась в прошлое и вновь стала ребенком. |
| So it's in that same sense that we look back in time to understand what the universe is made of. | То же самое когда мы смотрим в прошлое, чтобы понять, из чего состоит Вселенная. |
| Visiting Greenland was more like traveling back in time than just traveling very far north. | Посещение Гренландии было скорее путешествием в прошлое, нежели просто путешествием далеко на север. |
| I can't go back in time! | Я не могу вернуться в прошлое! |
| I think I just thought with the time thing... | Я думал, что путешествия в прошлое... |
| That's when he went back in time | Вот так он и попал в прошлое. |
| Does he sent you back in time? | Он отправляет тебя обратно в прошлое? |
| In the event of a wormhole sending us back in time, do not kill your parents. | Если вдруг чёрная дыра вернёт нас в прошлое - не убивайте своих родителей. |
| Editors then re-issued "Munich" in January 2006, selling one and half thousand more copies than the last time it was released. | Editors переиздали «Munich» в январе 2006 года, продав на полторы тысячи копий больше чем за прошлое издание. |
| To jump into the past, as in travel through time? | Переноситься в прошлое, как путешествие во времени? |
| No since wasting time in the past, right? | Что толку вспоминать прошлое, верно? |
| I had to travel backwards in time to show you who you are | Мне пришлось путешествовать во времени в прошлое, чтобы показать тебе, кто ты |
| So I've combined two of my favorite things to see if time travel from the future to the past is possible. | Так что я соединил две моих любимых вещи, чтобы посмотреть, возможно ли путешествие во времени из будущего в прошлое. |
| You will go back and you will have all the time in the world to spend with your father. | Вы вернетесь в прошлое и у вас будет все время на свете, чтобы провести его с отцом. |
| The days when our predecessors dealt with cases one at a time are long gone. | То время, когда наши предшественники рассматривали одно только дело в определенное время, кануло в прошлое. |
| Wish you had a time machine then we could go back and get it right. | Жаль, что у тебя нет машины времени. Слетали бы в прошлое, исправили всё. |
| It's time to let go of the past and start thinking about your future. | Хватит держаться за свое прошлое, пора начать думать о будущем. |