Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Time - Прошлое"

Примеры: Time - Прошлое
Your words took me away, Miss Moxley, at a time when I needed saving. Ваши слова унесли меня в прошлое, мисс Моксли, в то время, когда я нуждался в спасении.
A time loop... that you were meant to go back into the past. Временная петля... в которой вы должны были вернуться в прошлое.
He could go back and alter events, change time. Можно исправить прошлое, изменить время и знать будет только он.
Don't waste your time on the past. Не трать свое время на прошлое.
Because dead labor continues to dominate living labor, in spectacular time the past dominates the present. Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим.
And the last time that I tried to rewrite fate, my own father died. И в последний раз, когда я пытался переписать прошлое, погиб мой отец.
It's way past the time we talked. Время пустых разговоров ушло в прошлое.
Every time I let him in close, he always tries to drag me back. Каждый раз подпуская его близко к себе он всегда пытается затащить меня в прошлое.
I really don't think that this is the time to revisit old strategies. Не думаю, что сейчас время вспоминать прошлое.
Suddenly, time travel seems almost unnecessary, because every detail of life is so delightful. Внезапно путешествия в прошлое кажутся ненужными, потому что каждый момент жизни так приятен.
It's about time you two grew up and put the past in the past. Самое время вам повзрослеть и оставить прошлое в прошлом.
And whatever other time period you find yourself in. И прошлое, и на все времена где ты окажешься.
Now is not the time to stir up the Matty drama. Сейчас не время вновь ворошить прошлое с Мэтти.
I think one of the reasons might be because of a well known problem with time travel to the past. Думаю, одной из причин может быть широко известная проблема с путешествиями в прошлое.
A time tunnel that stretches just one minute into the past. Временной туннель протяженностью всего одну минуту в прошлое.
So sadly it looks like time travel to the past is never going to happen. Поэтому, как ни печально, путешествия во времени в прошлое никогда не произойдут.
This isn't the first time you've traveled back. Это не первый раз, когда вы путешествуете в прошлое.
The time when force was a source of law has now passed. Канули в прошлое те времена, когда сила служила источником права.
The province's centennial is a time to recognize our past and tell our stories, including those about Alberta's military heritage. «Столетие провинции - подходящее время, чтобы осознать своё прошлое и рассказать нашу историю, включая и это военное наследие Альберты.
By the time we background check them all, time will be up. К тому времени как мы проверим прошлое всех их, время выйдет.
If only I had a time machine, I could go back in time and have that comeback ready. Вот была бы у меня машина времени, я бы вернулся в прошлое с ответом наготове.
So, like, every time I left the house, my backpack was full of stuff just in case I went back in time. Так что, каждый раз выходя из дома, я забивала рюкзак разных барахлом, на случай если я отправлюсь в прошлое.
He quit his counseling job and boarded himself up in his basement, working day and night on both a time machine and a robot that he could send back in time. Он ушел с работы психолога и закрылся в подвале, работая день и ночь напролет над машиной времени и роботом, которого отправил назад в прошлое.
I Received one Some time ago and I have Had not the time to post it on my blog and past it on. Я поступила 1 Некоторое время назад, и я не имел времени, чтобы разместить его на моем блоге, и прошлое его.
If I had a time machine and could go back in time, I would. Если бы у меня была машина времени, чтобы вернуться в прошлое, я бы сделала это.