Your words took me away, Miss Moxley, at a time when I needed saving. |
Ваши слова унесли меня в прошлое, мисс Моксли, в то время, когда я нуждался в спасении. |
A time loop... that you were meant to go back into the past. |
Временная петля... в которой вы должны были вернуться в прошлое. |
He could go back and alter events, change time. |
Можно исправить прошлое, изменить время и знать будет только он. |
Don't waste your time on the past. |
Не трать свое время на прошлое. |
Because dead labor continues to dominate living labor, in spectacular time the past dominates the present. |
Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим. |
And the last time that I tried to rewrite fate, my own father died. |
И в последний раз, когда я пытался переписать прошлое, погиб мой отец. |
It's way past the time we talked. |
Время пустых разговоров ушло в прошлое. |
Every time I let him in close, he always tries to drag me back. |
Каждый раз подпуская его близко к себе он всегда пытается затащить меня в прошлое. |
I really don't think that this is the time to revisit old strategies. |
Не думаю, что сейчас время вспоминать прошлое. |
Suddenly, time travel seems almost unnecessary, because every detail of life is so delightful. |
Внезапно путешествия в прошлое кажутся ненужными, потому что каждый момент жизни так приятен. |
It's about time you two grew up and put the past in the past. |
Самое время вам повзрослеть и оставить прошлое в прошлом. |
And whatever other time period you find yourself in. |
И прошлое, и на все времена где ты окажешься. |
Now is not the time to stir up the Matty drama. |
Сейчас не время вновь ворошить прошлое с Мэтти. |
I think one of the reasons might be because of a well known problem with time travel to the past. |
Думаю, одной из причин может быть широко известная проблема с путешествиями в прошлое. |
A time tunnel that stretches just one minute into the past. |
Временной туннель протяженностью всего одну минуту в прошлое. |
So sadly it looks like time travel to the past is never going to happen. |
Поэтому, как ни печально, путешествия во времени в прошлое никогда не произойдут. |
This isn't the first time you've traveled back. |
Это не первый раз, когда вы путешествуете в прошлое. |
The time when force was a source of law has now passed. |
Канули в прошлое те времена, когда сила служила источником права. |
The province's centennial is a time to recognize our past and tell our stories, including those about Alberta's military heritage. |
«Столетие провинции - подходящее время, чтобы осознать своё прошлое и рассказать нашу историю, включая и это военное наследие Альберты. |
By the time we background check them all, time will be up. |
К тому времени как мы проверим прошлое всех их, время выйдет. |
If only I had a time machine, I could go back in time and have that comeback ready. |
Вот была бы у меня машина времени, я бы вернулся в прошлое с ответом наготове. |
So, like, every time I left the house, my backpack was full of stuff just in case I went back in time. |
Так что, каждый раз выходя из дома, я забивала рюкзак разных барахлом, на случай если я отправлюсь в прошлое. |
He quit his counseling job and boarded himself up in his basement, working day and night on both a time machine and a robot that he could send back in time. |
Он ушел с работы психолога и закрылся в подвале, работая день и ночь напролет над машиной времени и роботом, которого отправил назад в прошлое. |
I Received one Some time ago and I have Had not the time to post it on my blog and past it on. |
Я поступила 1 Некоторое время назад, и я не имел времени, чтобы разместить его на моем блоге, и прошлое его. |
If I had a time machine and could go back in time, I would. |
Если бы у меня была машина времени, чтобы вернуться в прошлое, я бы сделала это. |