Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Time - Прошлое"

Примеры: Time - Прошлое
Yes, before I came back in time and ruined everything, she was supposed to be your princess, and you, a hero. Да, прежде чем я вернулся в прошлое и всё испортил, она должна была быть твоей принцессой, а ты героем.
Being born into it was clearly some sort of cosmic mistake, so I'm going back in time to prevent that mistake. Родить меня здесь - явная ошибка вселенной, так что я отправлюсь в прошлое, чтобы исправить эту ошибку.
How would we travel back in time? Как бы мы вернулись в прошлое?
Now the purpose of this tape is to provide you with the tools you'll need, to go back in time and set things right. Цель этой кассеты дать вам инструменты, которые вам понадобятся для возвращения в прошлое, чтобы восстановить правильность событий.
If she travels back in time, the lives we know will cease to exist. Если она отправится в прошлое, тогда жизни, которую мы знаем, придет конец.
Super axe and I are going back in time to the year 0000 to stop the red-headed woman from turning everyone evil. Мы с Супер Топором отправляемся в прошлое в год 0000, чтобы не дать рыжеволосой женщине сделать всех злыми.
Parents in the future sometimes have to send their babies back in time. В будущем родителям иногда приходилось отсылать своих детей в прошлое
Man, I wish I could just go back in time, and undo all this. Если бы я мог вернуться в прошлое и всё изменить.
And I can go back in time, change history, fix all this, and you'll be alive again, Pablo. Я могу вернуться в прошлое, изменить историю, всё исправить и ты снова будешь жив, Пабло.
And so, we must go back in time and across the ocean, because my love affair with these beautiful towers did not begin in New York. И мы должны перенестись в прошлое и за океан, ведь мой роман с этими прекрасными башнями начался не в Нью-Йорке.
This case was active in 2011, so let's travel back in time to before the destruction of Aleppo. Это дело было в 2011, так что давайте вернемся в прошлое до уничтожения Алеппо.
You'll need this tube to send the time machine you've got to me in the past. Вам понадобится лампа, чтобы послать вашу машину времени ко мне в прошлое.
Last time that man turned up, it was a disaster. Предупрежу сразу: в прошлое его появление случилась беда.
but let's reminisce another time. но давайте вспомним прошлое в другой раз.
I know this is hard to understand, but that is how far back in time we've travelled. Понимаю, что это трудно понять, но именно на столько лет мы попали в прошлое.
Well, the room may have gone back in time but I think you and I have moved ahead rather nicely. Ну, комната, возможно, вернулась в прошлое, но я думаю, что ты и я продвинулись вперед достаточно хорошо.
I can't explain this, unless he went back in time and forged it in the Revolution. Не могу объяснить это, если он только не сгонял в прошлое и не подделал его там.
Let your imaginations be liberate and roam with me back in time to the ancient seas. Дайте волю своему воображению, следуйте за мной в прошлое, к древним морям.
So we've actually in a way, gone back in time. Мы, в каком-то смысле сейчас вернулись в прошлое.
In the moment of our altercation, I believe that lone survivor went back in time and altered the timeline. Вероятно, в момент нашей стычки последний выживший вернулся в прошлое и изменил будущее.
Why not zap him back in time, like they normally do? Почему не закинуть его в прошлое, как обычно они делают?
I helped interview this witness who goes to my old high school And it totally sent me into a time warp. Я помогала опрашивать свидетельницу, которая ходит в мою старую школу, я как будто попала в прошлое.
Did they know they had gone back in time? Они знали, что попали в прошлое?
So you traveled back through time to help me? Great thinking. Ты прилетел в прошлое, чтобы мне помочь?
Well, if the last time he sat around waiting decades for a girl taught us anything, then I am worried. Ну, если его прошлое вековое ожидание девушки чему-то нас научило, стоит переживать.