In this context, the work of the joint UNECE/FAO Forestry and Timber Section has an essential role to play and an opportunity to design a complete and effective accountability mechanism, based on existing forest criteria and indicators including data collection, evaluation and dissemination. |
В этом контексте Совместная секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО может сыграть весомую роль и располагает возможностями для разработки полноценного и эффективного механизма учета и контроля на основе существующих критериев и показателей, касающихся лесов, включая систему сбора, анализа и распространения данных. |
The purpose of the strategy is to describe the main areas where the FAO Forestry Department and UNECE Timber Section should focus future activities in the near-term in the CIS and South East Europe. |
Ее цель заключается в определении основных областей, на которых Департаменту лесного хозяйства ФАО и Секции лесоматериалов ЕЭК ООН следует сосредоточить внимание при проведении своей деятельности в СНГ и Юго-Восточной Европе в ближайшем будущем. |
The UNECE Trade Development and Timber Division has submitted the present document after the official documentation deadline due to resource constraints. GE.-31140 CONTENTS |
Настоящий документ был представлен после истечения срока представления официальной документации Отделом развития торговли и лесоматериалов в связи с ресурсными ограничениями. |
The Director of the Trade Development and Timber Division noted that one of the most prominent themes of the Forum discussions was the value added to subsidiary bodies' work when they reach beyond their usual networks. |
Директор Отдела развития торговли и лесоматериалов отметил, что одна из важнейших тем, обсуждавшихся на форуме, касалась того, как вспомогательные органы могут повысить отдачу от своей работы, выходя за рамки своих традиционных связей. |
The procedure for this is accelerated if the Timber Section receives in advance the names of delegates, for further details see the annex. |
Процедура получения такого пропуска может быть ускорена, если Секция лесоматериалов будет заблаговременно знать фамилии делегатов, более подробную информацию см. в приложении. |
Responsibilities for conducting the survey will be shared between UNECE Timber Branch and the EFI Project Centre Innoforce as follows: |
Обязанности в связи с проведением этого обследования будут распределены между Сектором лесоматериалов ЕЭК ООН и проектным центром "Иннофорс" ЕЛИ следующим образом: |
The Trade and Timber Division has a long standing relationship with the private sector and there are positive financial contributions, sometimes only in-kind, and sometimes also monetary. |
В Отделе торговли и лесоматериалов имеются давно сложившиеся отношения с частным сектором и там вносятся позитивные финансовые взносы, иногда лишь натурой и иногда также в денежной форме. |
Along the lines of the Rovaniemi discussions, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organised a workshop on "Forests and Sustainable Development Goals: a regional view" in two parts. |
С учетом обсуждений, состоявшихся в Рованиеми, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовала рабочее совещание на тему "Леса и цели в области устойчивого развития: региональный взгляд", которое состояло из двух частей. |
Documents will be issued in advance to the regular mailing list, and will also be available for downloading from the Timber website (). |
Документы будут заблаговременно направлены по адресам, включенным в обычный список рассылки документации, а также размещены для загрузки на веб-сайте Сектора лесоматериалов (). |
Information is also published in the Eurostat Forestry Statistics publication and the ITTO "Annual Review and Assessment of the World Timber Situation." |
Эта информация также публикуется Евростатом в выпуске "Статистика лесного хозяйства" и МОТД в "Ежегодном обзоре и оценке положения на мировых рынках лесоматериалов". |
The Director of the Trade Development and Timber Division agreed, noting that more member States needed to follow the example of those who are currently supporting implementation activities, such as the Czech Republic, Switzerland, and the Netherlands. |
Директор Отдела развития торговли и лесоматериалов согласился с высказанной точкой зрения, отметив, что примеру тех, кто сегодня поддерживает практическую работу, например Чешской Республики, Швейцарии и Нидерландов, должны последовать и другие страны. |
During several meetings, held over the past two years, the Team contributed to the elaboration of the FAO/UNECE Strategy on Forestry and Timber Activities in Eastern Europe and Central Asia, proposed programme elements and prioritized expected outcomes. |
На своих совещаниях, состоявшихся в течение последних двух лет, Группа вносила вклад в разработку Стратегии деятельности ФАО/ЕЭК ООН в области развития сектора лесного хозяйства и лесоматериалов в странах Восточной Европы и Центральной Азии, предлагала элементы программы и определяла приоритетность планируемых мероприятий. |
Proposals developed by the UNECE/FAO Timber Section for financing relevant projects in the Balkan region under the EE21 investment fund "Financing Energy Efficiency Investment for Climate Change Mitigation" are presently being explored. |
В настоящее время изучаются предложения, подготовленные Секцией лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в отношении финансирования соответствующих проектов в Балканском регионе по линии инвестиционного фонда Проекта ЭЭ-XXI "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения последствий изменения климата". |
At present the Timber Section is stretched to the utmost limit, and could not "absorb" extra tasks, at least in the short term. |
В настоящее время Секция лесоматериалов полностью загружена и не сможет взять на себя выполнение дополнительных задач, по крайней мере в ближайшее время. |
the results of the study and their implications for the products and services currently offered by the Timber Section; |
результаты опроса и их последствия для информационных материалов и услуг, представляемых в настоящее время Секцией лесоматериалов; |
∙ no less than 53% consider the Timber Section "should inform the markets more effectively". |
не менее 53% опрошенных считают, что Секции лесоматериалов "следует более эффективно информировать рынки". |
∙ integrating the various databases for which the Timber Section is responsible, and taking advantage of the major technical advances since the system was last revised. page 4 |
интеграция различных баз данных, за которые отвечает Секция лесоматериалов, и использование основных результатов технического прогресса, достигнутых после предыдущего пересмотра системы. |
This work should improve the quality of the data available to the Timber Section for analysis of trends for housing, the major user of sawnwood and panels. |
Эта работа позволит улучшить качество данных, используемых Секцией лесоматериалов для анализа тенденций в секторе жилищного строительства, который является основным потребителем пиломатериалов и листовых древесных материалов. |
Over the last two years, the Trade Development and Timber Division has developed several Web portals providing trade facilitation information and tools to specific user groups. |
За последние два года Отдел развития торговли и лесоматериалов разработал несколько сетевых порталов с информацией и инструментами по вопросам упрощения процедур торговли, предназначенными для конкретных групп пользователей. |
For this reason, E-TIR is a highly interesting and groundbreaking project that would benefit from cross-sectoral cooperation between the Trade Development and Timber Division and the Transport Division. |
В силу этой причины Э-МДП представляет значительный интерес и является новаторским проектом, для которого полезным будет межсекторальное сотрудничество между Отделом развития торговли и лесоматериалов и Отделом транспорта. |
The joint session was addressed by Dr. M. Hosny El-Lakany, Assistant Director-General, FAO Forestry Department, and Dr. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UNECE Trade Development and Timber Division. |
Участников совместной сессии приветствовали д-р М. Хосни Эль-Лакани, помощник Генерального директора, Департамент лесного хозяйства ФАО, и д-р Кэрол Косгроув-Сакс, Директор Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН. |
The associations were informed that the delegates to the Working Party 2008 decided that UNECE/FAO Timber Section may decide to accept only data submitted by the national focal point. |
Ассоциации были проинформированы о решении делегатов сессии Рабочей группы 2008 года о том, что Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО будет принимать лишь данные, представляемые национальными координационными центрами. |
As mentioned last year, the Timber Section worked with the Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management in Serbia to help draft a FAO Technical Cooperation Programme on wood energy. |
Как уже отмечалось в прошлом году, Секция лесоматериалов оказала помощь министерству сельского и лесного хозяйства и управления водными ресурсами Сербии в деле подготовки проекта программы технического сотрудничества ФАО, посвященной производству энергии на базе древесины. |
The secretariat informed the Working Party about its intention to forward to the Trade and Timber Division all the resolutions related to River Information Service so that the experience of inland water transport could be taken into account, if appropriate, in this work. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о своем намерении передать в Отдел торговли и лесоматериалов все резолюции, касающиеся Речной информационной службы, с тем чтобы в этой работе при необходимости можно было учесть опыт в области внутреннего водного транспорта. |
The joint ECE/FAO Forestry and Timber Section already undertakes activities in cooperation with and in support of the Forest Europe process, when these outputs support their programme of work. |
Объединенная секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО уже проводит деятельность по сотрудничеству с процессом "Леса Европы" и поддерживает этот процесс, а результаты этого сотрудничества подкрепляют осуществление их программ работы. |