In addition the UNECE/FAO Timber Section increased its activity in the field of wood re-sources assessment and wood mobilization two years ago. |
Кроме того, два года назад Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО расширила работу в области оценки и мобилизации ресурсов древесины. |
Thanks to a collaborative effort between the UNECE Timber Section, FAO and the UNECE Statistical Division, the first version of this database has been completed. |
Благодаря сотрудничеству между Секцией лесоматериалов ЕЭК ООН, ФАО и Статистическим отделом ЕЭК ООН был подготовлен первый вариант этой базы данных. |
They have developed a joint programme of work, their bureaux always meet jointly and their work is supported by the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section. |
Они разработали совместную программу работы, бюро этих органов постоянно проводят совместные совещания, а их работа поддерживается Объединенной секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО. |
What major publication of the ECE-FAO Forestry and Timber Section are you aware of? |
О каких основных публикациях Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО Вы знаете? |
Trust Fund for the ECE Study on Long-term European Timber Trends and Prospects |
Целевой фонд для проводимого ЕЭК исследования долгосрочных тенденций и перспектив в производстве лесоматериалов |
Following offers from the Statistical Division, the Forestry and Timber Section requested cooperation with the Statistical Division in several areas. |
В ответ на предложения Статистического отдела Секция лесного хозяйства и лесоматериалов наладила с ним сотрудничество в ряде областей. |
The Forestry and Timber Section cooperates with the UNECE Environment, Housing and Land Management Division on a number of matters. |
Секция лесного хозяйства и лесоматериалов сотрудничает с Отделом окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН в ряде областей. |
The Deputy Director of the Trade and Timber Division briefly reported on the Committee on Trade and its new programme of work. |
Заместитель Директора Отдела торговли и лесоматериалов кратко проинформировал участников о Комитете по торговле и его новой программе работы. |
and Timber Markets (Agenda item 6) 27-30 7 |
ЛЕСОМАТЕРИАЛОВ (пункт 6 повестки дня) 27-30 10 |
Timber, 2006 to 2008 10 Introduction |
отношении лесов и лесоматериалов, 20062008 годы 15 |
The 2005 Forest Products Annual Market Review production appeared at the end of July on the UNECE/FAO Timber Section website, the earliest ever. |
В 2005 году Ежегодный обзор рынка лесных товаров был впервые размещен на веб-сайте Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в конце июля месяца. |
The logical continuation of earlier work would be to adopt a more active role in data collection by means of a Timber Section questionnaire on wood energy. |
Логическим продолжением проделанной работы явилась бы активизация деятельности по сбору данных на основе вопросника Секции лесоматериалов, посвященного производству энергии на базе древесины. |
Further information on the forum is available on the UNECE/FAO Timber Section website: |
Более подробная информация о форуме имеется на веб-сайте Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО по адресу: . |
Rapporteurs Director of the Trade and Timber Division and Chair |
Директор Отдела торговли и лесоматериалов и Председатель |
In terms of modalities, often contacts are established by national authorities (e.g. Industrial Accidents, and Timber). |
Что касается условий, то зачастую контакты устанавливаются национальными органами власти (например, в областях промышленных аварий и лесоматериалов). |
The ECE/FAO Forestry and Timber Section also organized a capacity building workshop on wood energy building upon its analytical and policy work. |
Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО также организовала рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала в области развития сектора энергии на базе древесины, в основу которого были положены результаты ее аналитической работы и работы по вопросам политики. |
Norway emphasized the role of the Forestry and Timber Section as a knowledge platform and called for more commitment and ownership by member States. |
Норвегия подчеркнула роль, которую играет Секция лесного хозяйства и лесоматериалов, будучи платформой для обмена знаниями, и призвала государства-члены оказывать ей большую поддержку и принимать более заинтересованное участие в ее деятельности. |
The critical role in extending the UNECE/FAO Timber Branch's capacity was acknowledged for in-kind contributions of experts and interns throughout this Work Area. |
Было признано, что использование услуг откомандированных экспертов и стажеров по линии деятельности в этой области работы имеет большое значение в плане укрепления потенциала Сектора лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО. |
The secretariat informed delegations that capacity-building events were planned in Kazakhstan jointly with other parts of the UNECE Trade Development and Timber Division and in Georgia as a joint OECD/UNECE activity. |
Секретариат проинформировал делегации, что мероприятия по линии наращивания потенциала планируется провести в Казахстане в сотрудничестве с другими подразделениями Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН и в Грузии в качестве одного из направлений совместной деятельности ОЭСР/ЕЭК ООН. |
Other countries were encouraged to consider loaning expertise for limited-term assignments to the UNECE/FAO Timber Branch to assist in this and other work areas. |
Другим странам было настоятельно рекомендовано рассмотреть вопрос об откомандировании на ограниченный срок своих экспертов в Сектор лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО для оказания помощи в этой и других областях работы. |
ECE contributed to an OECD seminar on Forestry, agriculture and environment where preliminary results of the ECE/FAO European Timber Trends study were presented. |
ЕЭК представила материалы на проводившийся ОЭСР семинар по сельскому и лесному хозяйству и окружающей среде, на котором рассматривались предварительные результаты подготовленного ЕЭК/ФАО исследования по тенденциям в области лесоматериалов в Европе. |
The Timber Branch also produced 6 statistical outputs which were produced only in an electronic format, mostly in PDF, to be downloaded from the website. |
Сектор лесоматериалов также подготовил шесть статистических материалов, которые были выпущены лишь в электронном формате, главным образом PDF, с тем чтобы их можно было загрузить с вебсайта. |
This topic is the main area of work of the newly created post in the UNECE Timber Section. |
Эта тема будет являться основным направлением работы сотрудника, пост для которого был недавно создан в Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО. |
They were likewise made available to member States through the UNECE/FAO Timber Section website for their contributions to the OWG process. |
Кроме того, они были представлены вниманию государств-членов на веб-сайте Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО, с тем чтобы они могли внести вклад в процесс РГОС. |
Their analysis is based on their Annual Review and Assessment of the World Timber Situation 2004 and updated with current market developments. Drs. |
Их анализ основывается на Ежегодном обзоре и оценке положения на мировых рынках лесоматериалов в 2004 году, который они обновили последней информацией о тенденциях на рынке. |