| Pacific island States dependent on natural resources such as fisheries and timber require mechanisms that promote sustainable exploitation. | Тихоокеанские островные государства, которые зависят от природных ресурсов, таких как рыбные запасы и древесина, нуждаются в механизмах, содействующих их устойчивой эксплуатации. |
| Forest timber is part of the solution to climate change. | Лесная древесина является частью решения проблемы изменения климата. |
| assistance in setting & meeting standards for commodities such as food, fruit, timber | помощь в определении и выполнении стандартов в отношении таких товаров, как продукты питания, фрукты, древесина |
| There is an urgent need to monitor and control the flow of arms into and the exploitation of natural resources (diamonds, gold, timber, etc.) in theatres of conflict, where it is clear that children and women are being systematically brutalized. | Необходимо срочно устанавливать наблюдение и контроль за поставками оружия в районы конфликта и за освоением природных ресурсов (алмазы, золото, древесина и т.д.) в этих районах в тех случаях, когда очевидно, что дети и женщины на систематической основе подвергаются там жестокому обращению. |
| This is very expensive timber. | Это - очень дорогая древесина. |
| The end result was an integrated ECE/FAO programme in the field of forests and timber which had the full support of members and stakeholders, was realistic and well coordinated with other activities in the region. | Конечным результатом явилась комплексная программа ЕЭК/ФАО по сектору лесного хозяйства и лесоматериалов, которая получила полную поддержку со стороны членов и других заинтересованных сторон, была реалистичной и надлежащим образом скоординирована с другими мероприятиями в регионе. |
| The Timber Branch is providing tailored information for the region from the Global Forest Resource Assessment. | Сектор лесоматериалов предоставляет по регионам специально подготовленную информацию из Глобальной оценки лесных ресурсов. |
| The associations were informed that the delegates to the Working Party 2008 decided that UNECE/FAO Timber Section may decide to accept only data submitted by the national focal point. | Ассоциации были проинформированы о решении делегатов сессии Рабочей группы 2008 года о том, что Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО будет принимать лишь данные, представляемые национальными координационными центрами. |
| The Director of the Trade Development and Timber Division introduced this agenda item and highlighted the issues discussed at the March 2003 session of the Commission that were of direct relevance to the work of the Committee. | По этому пункту повестки дня выступила директор Отдела развития торговли и лесоматериалов, которая остановилась на вопросах, обсуждавшихся на сессии Комиссии в марте 2003 года и имеющих непосредственное отношение к работе Комитета. |
| What role do you think the ECE/FAO Forestry and Timber Section should play to contribute to increasing synergies among the many forest institutions operating within the ECE region? | Какую роль, по Вашему мнению, должна играть Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО, с тем чтобы содействовать усилению синергизма между многочисленными учреждениями лесного сектора, действующими в регионе ЕЭК? |
| For freight they had 116 box cars, 77 flat cars for oversized freight such as timber, four stock cars, and seven other freight cars. | Грузовой парк составляли 116 крытых вагонов, 77 платформ для негабаритных грузов, таких как лес, 4 вагона для перевозки скота и 7 прочих грузовых вагонов. |
| The rapid expansion of global commerce in natural resources, such as timber, minerals and other raw materials, is putting ecosystems in some of the most biologically diverse places on Earth increasingly under threat. | Стремительное развитие мировой торговли такими природными ресурсами, как лес, минеральное и иное сырье, создает угрозу для стабильности экосистем в некоторых из регионов планеты, представляющих особую ценность в силу своего богатого биологического разнообразия. |
| Three types of products are derived from Liberia's forests, namely, industrial roundwood (round logs), sawn timber and woodfuel. | Леса Либерии являются источником трех видов продукции: промышленный круглый лес (кругляк), пиломатериалы и топливная древесина. |
| Second, there may be trade-offs or even conflicts between different uses; for example, a forest exploited for its timber may not have a high value for recreation or in an aesthetic sense. | Во-вторых, могут иметь место издержки или даже коллизии в связи с различными видами использования; например, лес, в котором ведутся лесозаготовки, может не иметь большой ценности с точки зрения организации досуга или в эстетическом плане. |
| One woman, a timber mill worker, went to the woods and took along her son. | Работница лесозавода пошла в лес и сына захватила. |
| Then comes the information technology and other science-intensive industries as well as the forestry and timber. | Потом приходит в области информационных технологий и других наукоемких отраслей промышленности, а также лесное хозяйство и лесоматериалы. |
| This process will be further developed in areas such as transport, environment and health; energy and environment; transport and trade; timber, environment and trade. | Этот процесс будет и дальше развиваться на стыке таких сфер, как транспорт, окружающая среда и здравоохранение; энергетика и окружающая среда; транспорт и торговля; лесоматериалы, окружающая среда и торговля. |
| The need to continue to ensure international regional cooperation as part of the strategy of subprogramme 7, Timber and forestry, was emphasized. | Было подчеркнуто, что необходимо принять дальнейшие меры, направленные на развитие международного регионального сотрудничества в рамках стратегии подпрограммы 7 «Лесоматериалы и лесное хозяйство». |
| AGRICULTURE AND TIMBER (Subprogramme 09) | СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО И ЛЕСОМАТЕРИАЛЫ (Подпрограмма 09) |
| Timber port operations and logistics. | работа и материально-техническое обеспечение портов, обрабатывающих лесоматериалы. |
| The Oriental Timber Corporation is the largest and most modern operator. | Корпорация «Ориентэл тимбер корпорейшн» является самым крупным и самым современным оператором. |
| Timber, you're on recon for Arf. | Тимбер, ты ведёшь разведку для Арфа. |
| Borneo Jaya Pte has wired large sums of monies around the world on behalf of Oriental Timber Company and Charles Taylor. | «Борнео Джая Прайвит Лтд.» переводила крупные суммы денег по всему миру от имени «Ориентал Тимбер Компани» и Чарльза Тейлора. |
| Its former name was Borneo Timber Limited. Borneo Jaya Pte has registered its ownership in the British Virgin Islands. | Ее прежнее название - «Борнео Тимбер Лимитед». «Борнео Джая Прайвит» зарегистрирована на Британских Виргинских островах. |
| The Togba Timber Corporation maintained a ferry connecting Harper with Côte d'Ivoire until fighting erupted and the ferry was damaged. | «Тогба тимбер корпорейшн» эксплуатировала паром, соединяющий Харпер с Кот-д'Ивуаром, до начала боевых действий, в ходе которых паром был поврежден. |
| To do this, however, individual countries must be able to accurately define what constitutes illegal timber products and then establish mechanisms by which any such imports can be adequately policed. | Для этого, однако, каждая страна должна сначала точно определить, что подразумевается под незаконными лесоматериалами, а затем создать механизмы, способные адекватно контролировать любой подобный импорт. |
| However, only two out of seven forest management contract holders had commenced logging operations as at the end of April 2011, and companies were logging in only three out of nine timber sales contracts. | Вместе с тем по состоянию на конец апреля 2011 года только две из семи компаний, имеющих контракты на лесопользование, приступили к осуществлению лесозаготовительных операций, и компании проводили лесозаготовительную деятельность только по трем из девяти контрактов на торговлю лесоматериалами. |
| Sourcing timber from sustainably managed sources | Устойчиво управляемые источники снабжения лесоматериалами |
| The trade agreement is known as a Voluntary Partnership Agreement under the European Union Forest Law Enforcement, Governance and Trade Action Plan. Implementation of the agreement will require that only timber verified as legal will be exported to the European Union. | Это торговое соглашение известно как Добровольное соглашение о партнерстве в рамках Плана действий Европейского союза по обеспечению соблюдения лесного законодательства, управлению лесным хозяйством и торговле лесоматериалами. |
| Presented in 2003, the plan takes a cross-sectoral approach, based on partnerships, and addresses several fields, including development cooperation, timber trade, private sector initiatives, public procurement, financing and investment and "conflict timber". | Этот план, который был осуществлен в 2003 году, основывается на кросс-секторальном подходе и налаживании партнерства и охватывает несколько областей, включая развитие сотрудничества, торговлю лесоматериалами, инициативы частного сектора, государственные закупки, финансирование и инвестиции и "проблемные лесоматериалы". |
| FDA has prepared justification documents for at least 13 timber concession areas. | Управление лесного хозяйства подготовило обоснование по меньшей мере по 13 концессионным участкам лесозаготовок. |
| The Ministry of Planning and Economic Affairs has confirmed that certificates for concession have not yet been issued for any timber concession areas. | Министерство планирования и экономики подтвердило, что сертификаты на концессии по какому-либо концессионному участку лесозаготовок еще не выдавались. |
| In eastern Canada, Ontario and Quebec are both expected to see reductions of between 15% and 25% in their timber harvests, beginning later in 2005 or in early 2006, as the provinces reduce the annual allowable cut. | В восточных провинциях Канады, Онтарио и Квебеке, объем лесозаготовок в конце 2005 года или в начале 2006 года сократится, как ожидается, на 15 - 25%, что будет вызвано снижением показателя расчетной годичной лесосеки. |
| The results of the study indicate that the known volume of illegally removed timber generally varies from one to five percent of the total volume harvested. | Результаты исследования свидетельствуют о том, что известные объемы незаконно вырубленного леса колеблются, как правило, от 1% до 5% от общего объема лесозаготовок. |
| Since commercial logging resumed in 2009, the 10 operational timber companies have paid approximately $11 million in taxes and fees, the most significant of which is the land rental bid fee, 60 per cent of which is directed equally to forest communities and the counties. | Со времени возобновления в 2009 году коммерческих лесозаготовок 10 лесозаготовительных компаний выплатили в виде налогов и сборов приблизительно 11 млн. долл. США, наиболее крупным из которых стал сбор за участие в торгах на аренду участков. |
| According to the Forestry Development Authority, 75 per cent of timber concessions are currently inactive. | Согласно данным Управления по развитию лесоводства, 75 процентов лесных концессий в настоящее время бездействуют. |
| As in the past they will be mainly oriented towards a description of the development of, and outlook for forest resources and timber production and trade in the mode of a scenario "business as usual". | Как и в прошлом, они будут главным образом посвящены прогнозам и перспективам развития лесных ресурсов, производства лесоматериалов и торговли ими по сценарию, предполагающему деятельность в обычном режиме. |
| It will also address a general concern of the impact of timber production and trade on the "sustainability" of forest resources generally and the potential values of their goods and services. | В нем также рассматривается общая озабоченность влиянием производства лесоматериалов и торговли ими на "устойчивость" лесных ресурсов в целом и на потенциальную ценность лесных товаров и услуг. |
| Periodic market reports in Geneva Timber and Forest Discussion Papers and special chapters in the "Forest Products Annual Market Review" | Периодические отчеты о положении на рынках в Серии документов по сектору лесного хозяйства и лесной промышленности для обсуждения и в специальных главах "Ежегодного обзора рынка лесных товаров" |
| From satellite data collection to computer data analysis, Arbonaut's technological advancements are employed by some of the world's largest timber owners to cost-effectively optimize and manage their forestry assets. | Арбонаут предоставляет полный спектр услуг, охватывающий сбор информации о лесном фонде, её анализ, составление отчетов по результатам инвентаризации и управление данными. Арбонаут утвердился среди крупнейших в мире лесных компаний благодаря открывшейся возможности оптимизировать затраты, связанные с лесопользованием. |
| Thus massive timber harvesting, mining and fishing were conducted in ways and quantities which were destructive to the environment. | Так, массовые лесозаготовки, добыча ископаемых и вылов рыбы проводятся таким образом и в таких количествах, которые разрушают окружающую среду. |
| Options proposed for the forestry sector in the short term included reducing timber harvests and diversification of products and export markets. | Для лесного сектора на краткосрочную перспективу предлагаются такие меры, как сокращение лесозаготовки и диверсификация товаров и экспортных рынков. |
| In order to participate in the process, companies must be pre-qualified so that they can be entitled to bid on commercial timber concessions. | Для участия в этом процессе компании должны пройти предварительный отбор, чтобы иметь право подавать заявки на получение концессий на коммерческие лесозаготовки. |
| Greater emphasis on the management of natural forests for multiple purposes and increased attention to environmental factors have led to reduced intensities of timber harvesting and changes in management practices. | В нескольких странах, таких, как Таиланд, Филиппины, Камбоджа, Шри-Ланка, Китай, Новая Зеландия и Соединенные Штаты, введены запреты на лесозаготовки или ограничения на вырубку естественных лесов. |
| He stated that a logging contract, awarded to the Samling Corporation, would provide 40,000 jobs and provide timber only for use within Cambodia in strict compliance with reforestation and protection of the environment. | Он заявил, что контракт на лесозаготовки, предоставленный корпорации "Самлинг", позволит создать 40000 рабочих мест и обеспечит использование лесоматериалов только в пределах Камбоджи в строгом соответствии с требованиями, касающимися лесовосстановления и охраны окружающей среды. |
| For sawn timber and wood packaging material, heat is a technically and economically feasible alternative. | Применительно к обработке пиломатериалов и материалов для деревянной тары термообработка представляет собой технически и экономически осуществимую альтернативу. |
| Installation of "Vanicek" drying kilns has allowed to increase output of dry timber. | В лесопильных цехах установлены сушильные камеры фирмы "Vanicek", ввод которых позволил увеличить объем выпуска сухих пиломатериалов. |
| ∙ Private sector and non-governmental organizations: profiles of companies or organizations; areas of interest (for example, timber production and industries, reforestation, biodiversity conservation, and so on); | частный сектор и неправительственные организации: совокупные данные о компаниях и организациях; сферы интересов (например, производство пиломатериалов и лесная промышленность, облесение, сохранение биологического разнообразия и т.д.); |
| In those years he completed his research on the air-drying of timber. | В эти же годы Сергей Николаевич завершает свои исследования по атмосферной сушке пиломатериалов. |
| Acme Consolidated Gold & Mining Company, headed by Isaac Van Horn, bought up timber land around the town, the townsite (Interstate Town Site Company), opened a sawmill, a planing mill and lumber yard, and opened a newspaper, the Centennial Post. | Асмё Consolidated Gold & Mining Company, возглавляемая Исааком ван Хорном, выкупила лесные угодья вокруг города, открыла лесопилку, лесопильную фабрику, склад пиломатериалов в черте города и стала выпускать газету, Centennial Post. |
| As required by the law, FDA has established a panel to review pre-qualification applications from timber companies. | Как того требует закон, Управление учредило группу по предварительному рассмотрению заявлений, поступающих от лесозаготовительных компаний. |
| CESCR expressed concern in 2008 at the widespread housing shortage, the incidence of forced evictions of farmers and indigenous populations to make way for mining and timber concessions, and the lack of effective measures to provide social housing for low-income, vulnerable and marginalized groups. | В 2008 году КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с повсеместной нехваткой жилья, частыми случаями принудительных выселений крестьян и коренных жителей владельцами горнопромышленных и лесозаготовительных концессий и отсутствием эффективных мер по обеспечению социальным жильем уязвимых и маргинализованных групп с низкими доходами. |
| A number of the timber companies complained to the Panel that making a profit currently in Liberia is difficult, except for the mega-concessions that are engaged in non-selective felling and processing massive volumes of round logs. | Ряд лесозаготовительных компаний жаловались членам Группы, что в настоящее время в Либерии сложно обеспечить прибыльность производства за исключением сверхкрупных концессий, которые занимаются неизбирательной вырубкой леса и обработкой огромных объемов круглой древесины. |
| However, only two out of seven forest management contract holders had commenced logging operations as at the end of April 2011, and companies were logging in only three out of nine timber sales contracts. | Вместе с тем по состоянию на конец апреля 2011 года только две из семи компаний, имеющих контракты на лесопользование, приступили к осуществлению лесозаготовительных операций, и компании проводили лесозаготовительную деятельность только по трем из девяти контрактов на торговлю лесоматериалами. |
| Most forestry companies with forest management contracts (over 50,000 hectares), timber sales contracts (up to 5,000 hectares) and private use permits have been conducting inventories and preparing for operations. | Большинство лесозаготовительных компаний, имеющих контракты на лесопользование (более 50000 гектаров), контракты на торговлю лесоматериалами (до 5000 гектаров) и разрешения на частную эксплуатацию, проводили инвентаризацию и подготовительную работу к осуществлению деятельности. |
| An earth and timber castle was cheaper and easier to erect than one built from stone. | Замок из дерева стоил дешевле, и построить его было проще, чем замок из камня. |
| A reinterpretation of the historical sources suggests that this primary timber castle was built in the early 1180s by Hugh de Lacy for John de Clahull. | Новая трактовка исторических источников говорит, что эта начальный замок из дерева был построен в начале 1180-х годах Хью де Лейси для Джона де Клахалла. |
| This is where you will find some interesting facts on forests, sustainable forestry and the various applications and advantages of modern timber products. | Здесь вы найдете ценную информацию о лесах, восполняемом лесоводстве и о разнообразных возможностях применения, и преимуществах современных продуктов из дерева. |
| Gain an insight into efficient hardwood products for all types of timber construction - from classical residential structures through to innovative roof constructions. | Здесь вы ознакомитесь с многосторонними продуктами из лиственного дерева для всех видов строительства деревянных сооружений - от строительства классического жилья до нестандартных конструкций крыш. |
| A list of export-oriented manufacturers of modern sawn timber products and suppliers of timber construction solutions can be found under Suppliers. | Каталог экспортирующих производителей современных пиломатериалов и поставщиков строительных проектов из дерева вы найдете в разделе Поставщики. |
| Some countries have published guidelines on the public procurement of timber from sustainably managed forests. | Некоторые страны также опубликовали руководящие принципы, касающиеся государственной закупки древесной продукции лесного хозяйства, управление которым осуществляется на устойчивой основе. |
| Annexed to the Regulation was the list of diamonds, round logs and timber products subjected to the embargo. | В приложении к этому положению приводится перечень алмазов, круглой древесины и древесной продукции, на которые распространяется эмбарго. |
| Globalization has demonstrated that consumers can have significant influence on manufacturers and suppliers, as well as on Governments, pushing them to take a more proactive approach to the sustainable production and consumption of timber products. | Глобализация продемонстрировала, что потребители могут оказать значительное влияние на производителей и поставщиков, а также на правительства, побуждая их более активно проявлять инициативу в обеспечении рационального производства и потребления древесной продукции. |
| (w) Acknowledged that currently the work on the sub-regional project Modern and sustainable heat and power from woody biomass in South-Eastern Europe is not a priority and not part of the Programme of Work of the UNECE/FAO Forestry and Timber Section; | ш) подтвердил, что в настоящее время работа по субрегиональному проекту "Современные и устойчивые технологии получения тепла и электроэнергии из древесной биомассы в Юго-Восточной Европе" не является приоритетной и не предусмотрена в программе работы Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО; |
| The theme of market instruments was introduced by Tran Huu Nghi (Viet Nam), who said that during previous years market-based instruments had gained prominence in the debate on the production of timber and timber products from sustainably managed forests. | Тема рыночных инструментов была представлена Чаном Ху Нги (Вьетнам), который заявил, что в последние годы в рамках дискуссий, касающихся производства древесины и древесной продукции на основе рациональных методов лесопользования, все чаще говорят о необходимости использования рыночных инструментов. |
| Huso activity farm consists of 11 old timber buildings, a guesthouse and a mountain farm. | Ферма Huso состоит из 11 деревянных зданий, домика для гостей и высокогорной фермы. |
| Environmental Evaluation of Timber Buildings Using Life Cycle Assessment Methodology | Экологическая оценка деревянных зданий на основе использования методологии оценки жизненного цикла |
| For instance, Li developed a standard 8-rank grading system for different sizes of timber elements. | Так, например, Ли разработал стандартную систему классификации из восьми уровней или принципов модульной архитектуры для различных размеров деревянных строений. |
| Gain an insight into efficient hardwood products for all types of timber construction - from classical residential structures through to innovative roof constructions. | Здесь вы ознакомитесь с многосторонними продуктами из лиственного дерева для всех видов строительства деревянных сооружений - от строительства классического жилья до нестандартных конструкций крыш. |
| In order to satisfy requirements for the increasing demand for the use of renewable or re-useable building materials, Allplan has developed a special function to create walls in timber constructions. | Для того, чтобы удовлетворять постоянно растущий спрос на обновляемые или способные к повторному использованию строительные материалы, в Allplan появилась специальная функция для создания стен в деревянных конструкциях. |
| For this reason, according to the paper, the Obama administration was reluctant to approve Timber Sycamore and debated a year before doing so. | По этой причине, администрация Обамы неохотно одобрила программу «Timber Sycamore» и обсуждала его за год до этого. |
| The advent of the war transformed the region into a center for smuggling weapons, and the more formal support provided by Timber Sycamore only intensified the scale of smuggling operations on the border. | Начало войны превратило регион в центр контрабандного оружия, а более формальная поддержка, оказываемая посредством Timber Sycamore, только усилила масштабы контрабандных операций на границе. |
| Here you can find information on our activities and obtain information on the GERMANTIMBER marketing program, the German Timber Promotion Fund and the European Wood Initiative marketing cooperation. | Здесь мы информируем вас о нашей организации и деятельности. Информацию о маркетинговой программе GERMANTIMBER и German Timber Promotion Fund вы можете получить также как и о программе маркетингового взаимодействия European Wood Initiative. |
| In Feb-March 2010, the band toured with The Avett Brothers and Timber Timbre. | С февраля по март 2010 находились в туре с группами The Avett Brothers и Timber Timbre. |
| An example is the 75-ton Clan Timber Wolf, known in the Inner Sphere as the Mad Cat. | Примером может служить 75-тонный клановый мех Timber Wolf, известный во Внутренней Сфере как Mad Cat. |