These include renewable fibre and timber resources, and non-wood goods and services. | Это многократно используемое древесное волокно и древесина, а также недревесные товары и услуги. |
B. Oil industry and unabated exploitation of natural resources (gold and timber) | В. Нефтедобывающая промышленность и продолжающаяся эксплуатация природных ресурсов (золото и древесина) |
The United Republic of Tanzania denied that timber from the Democratic Republic of the Congo transits through the port of Dar es Salaam. | В этом отношении Объединенная Республика Танзания опровергает утверждение о том, что древесина из Демократической Республики Конго транзитом следует через порт Дар-эс-Салама. |
There is an urgent need to monitor and control the flow of arms into and the exploitation of natural resources (diamonds, gold, timber, etc.) in theatres of conflict, where it is clear that children and women are being systematically brutalized. | Необходимо срочно устанавливать наблюдение и контроль за поставками оружия в районы конфликта и за освоением природных ресурсов (алмазы, золото, древесина и т.д.) в этих районах в тех случаях, когда очевидно, что дети и женщины на систематической основе подвергаются там жестокому обращению. |
What do you need timber for? | Для чего тебе нужна древесина? |
In combination with the information on wood resources the UNECE/FAO Timber Section is best placed to facilitate cross-sectoral communication between the energy and the forest sector. | Имея также в своем распоряжении информацию о ресурсах древесины, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО располагает наилучшими возможностями для того, чтобы содействовать налаживанию кросс-секторального сотрудничества между энергетическим и лесным секторами. |
They also evaluated the role of the ECE/FAO Forestry and Timber Section, as well as its role in implementing their respective mandates. | Они также дали оценку работе Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО и роли, которую она играет в деле выполнения их соответствующих мандатов. |
Contribution to a complaint and appeals procedure that revised the judgement of the Dutch Timber Procurement Assessment Committee on the Malaysian Timber Certification System to protect the rights of indigenous peoples in 2010 and 2011; | участие в 2010 и 2011 годах в процессе подачи жалобы и апелляций, в результате которого было пересмотрено постановление голландского Комитета по оценке закупок древесины в отношении малазийской системы сертификации лесоматериалов с целью защиты прав коренных народов; |
The Russian Federation noted that while the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section was acting under an agreed mandate, Forest Europe does not seem to have a clear mandate in this area. | Российская Федерация отметила, что если совместная Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО проводит работу на основе утвержденного мандата, то процесс "Леса Европы", как представляется, не имеет четкого мандата в этой области. |
Timber manufacture and treatment sites | Объекты производства и обработки лесоматериалов |
The settlers were sent there to grow crops, raise timber. | Колонистов туда отправили выращивать зерна, создавать лес. |
RAIPON and IWGIA noted that the bulk of natural resources, such as oil, natural gas, diamonds and timber from the indigenous territories are being extracted. | АКМНС и МРГКН отметили, что в настоящее время на территориях коренных народов осуществляется массированная добыча природных ресурсов, таких, как нефть, природный газ, алмазы и лес. |
This figure also has to be qualified, since the exports of the great majority of the countries of the South consist of a few agricultural commodities which undergo little processing (coffee, cocoa, timber and so forth). | Последняя цифра также должна рассматриваться с оговорками, поскольку экспорт подавляющего большинства стран Юга состоит из нескольких видов сельскохозяйственной продукции, которая подвергается незначительной переработке (кофе, какао, лес и т.д.). |
There is "conflict timber" in West Africa as well, and "conflict cobalt" in Central Africa. | В Западной Африке существует также «конфликтный лес», а в Центральной Африке - «конфликтный кобальт». |
Individual Indians and Indian tribes generally may not sell the timber on their land without the approval of the Secretary of the Interior. | Отдельные индейцы и индейские племена, как правило, могут продавать расположенный на их землях лес только с санкции министра внутренних дел. |
On a positive note, he said that since the adoption of resolution 1521 the Panel of Experts had reported no violations of the sanctions on arms, diamonds or timber. | Говоря о позитивных моментах, он отметил, что после принятия резолюции 1521 Группа экспертов не сообщила ни об одном случае нарушения санкций, охватывающих оружие, алмазы или лесоматериалы. |
For instance, issues dealt extensively by the UNECE such as timber, transport, energy, economic cooperation, housing and real estate, are strictly related to the operations of the private sector, whose engagement is essential to the results expected. | Например, такие проблемы, рассматриваемые исключительно в ЕЭК ООН, как лесоматериалы, транспорт, энергетика, экономическое сотрудничество, жилищное хозяйство и недвижимость, неразрывно связаны с деятельностью частного сектора, участие которого имеет огромное значение для достижения ожидаемых результатов. |
A panel discussion was held on the theme "Water, forestry and timber: natural systems must adapt, but can contribute to mitigation." | С участием приглашенных экспертов была организована дискуссия на тему: "Вода, лесное хозяйство и лесоматериалы: природные системы должны адаптироваться, но в свою очередь могут способствовать смягчению". |
For example, trade in timber is being promoted through standards for sustainable forest management developed by industry, global initiatives aimed at voluntary forest certification, such as the Forest Stewardship Council, intergovernmental initiatives and efforts of timber-producing countries. | Так, например, развитию торговли лесоматериалами содействуют стандарты устойчивого лесопользования, разработанные промышленностью, глобальные инициативы направлены на добровольную сертификацию лесов, такие, как Совет охраны лесов, межправительственные инициативы и усилия стран, производящих лесоматериалы. |
In Timor-Leste, a 17-year-old project was started to improve four value chains: coffee, spices, beef and timber. | В Тиморе-Лешти реализация 17-летнего проекта начала давать положительные результаты в производственно-сбытовых цепочках следующих четырех секторов: кофе, специи, мясное животноводство и лесоматериалы. |
In this work area the Market Review and the Timber database are considered two of the major outputs. | Обзор рынка и база данных ТИМБЕР являются двумя основными информационными продуктами, подготавливаемыми в этой области работы. |
That helicopter was originally imported by Gus Kouwenhoven of the Royal Timber Company and was provided to the Government in lieu of taxes. | Первоначально этот вертолет был ввезен Гасом Кувенхофеном из компании «Роял тимбер компани» и был предоставлен в распоряжение правительства в счет выплаты налогов. |
Full statistics used in the Forest Products Annual Market Review, 2004-2005 may be found in the UNECE/FAO TIMBER database at: | С полными статистическими данными, использованными в Ежегодном обзоре рынка лесных товаров, 2004-2005 годы, можно ознакомиться в базе данных ТИМБЕР ЕЭК ООН/ФАО по адресу: |
Debit ticket for deposit of $1,999,975 on 8 July 2000 from Natura Holdings (associated with the Oriental Timber Corporation) to Charles Taylor's personal bank account | Квитанция о перечислении 8 июля 2000 года на личный банковский счет Чарльза Тейлора 1999975 долл. США компанией «Натура холдингс» (которая связана с корпорацией «Ориентал тимбер корпорейшн») |
Travelling east on Highway 12, how long is it to the Timber Falls Motel? | Если ехать к востоку по 12-му хайвею, через сколько будет мотель "Тимбер Фоллз"? |
Computer-based training modules for law enforcement officers have been designed with a focus on investigative techniques for the wildlife trade and the illegal timber trade. | Основывающиеся на использовании компьютеров учебные модули для сотрудников правоохранительных органов были разработаны для сосредоточения усилий на методах расследования в отношении незаконной торговли видами дикой флоры и фауны и лесоматериалами. |
(b) Illegal logging and timber trade undertaken by the ToS on Forest Products Marketing; | Ь) деятельность по вопросу о незаконных рубках и торговле лесоматериалами, проводимая ГС по маркетингу лесных товаров; |
TTF Timber Trade Federation (UK) | Федерация торговли лесоматериалами (Соединенное Королевство) |
Sourcing timber from sustainably managed sources | Устойчиво управляемые источники снабжения лесоматериалами |
The Declaration is, to date, the most comprehensive regional agreement addressing the specific characteristics and attendant circumstances of the illicit trade in timber and timber products. | На сегодняшний день эта декларация представляет собой наиболее всеобъемлющее региональное соглашение, отражающее конкретные характеристики и предполагаемые обстоятельства незаконной торговли древесиной и лесоматериалами. |
Local scarcities may put pressure on forest policy makers to release areas of natural forest for commercial timber harvesting or may require that demand be met by increased imports. | Для устранения дефицита ведомства, отвечающие за политику развития лесного хозяйства, могут быть вынуждены выделять участки естественного леса для промышленных лесозаготовок или добиваться удовлетворения спроса за счет увеличения импорта. |
Timber harvests rose by 8% in 2010 as the UNECE region recovered from the record low of 2009, reflecting higher demand for sawnwood, wood-based panels and paper products. | ЗЗ. После достижения в 2009 году рекордно низкого уровня объем лесозаготовок в регионе ЕЭК ООН увеличился в 2010 году на 8%, чему способствовало повышение спроса на пиломатериалы, листовые древесные материалы и изделия из бумаги. |
In the past, a considerable amount of the timber in Bolivia's Chapare region was logged illegally; today 68 per cent of the wood sold in the region is harvested in managed forests. | В прошлом в Боливии в районе Чапаре значительная часть лесозаготовок осуществлялась незаконным образом; в настоящее время 68 процентов древесины, продаваемой в регионе, заготавливается в лесах, охваченных системой лесопользования. |
The size of the timber workforce potentially lost to sanctions is poorly documented, but it could be on the order of 5,000 to 8,000 people with an average annual income of $800 to $1,000. | Занятость. Количественный состав рабочей силы, которая была занята в секторе лесозаготовок и возможно лишилась работы в связи с санкциями, неадекватно отражен в документах, однако можно предположить, что он достигал порядка 5000-8000 человек, среднегодовые доходы которых составляли 800- 1000 долл. США. |
This is potentially a turning point in the diminishing harvests from National Forest System lands, as large forest areas are again open to silvicultural operations, and hence limited timber harvests. | Потенциально это можно считать поворотным моментом в тенденции к сокращению объема лесозаготовок в угодьях Системы национальных лесов, поскольку на больших площадях вновь начали проводиться лесокультурные мероприятия и, хотя и в ограниченном объеме, лесозаготовительные операции. |
These meetings will focus on improving trade logistics for the sustainable use of biomass and on timber port logistics. | Участники этих совещаний сосредоточат свое внимание на улучшении логистического обеспечения торговли с целью устойчивого использования биомассы и на логистическом обеспечении работы лесных портов. |
That sparked interest in the part of a number of countries, including Indonesia itself, where one of the national timber companies, Perum Perhutani, had already begun a benefit-sharing programme with local communities in Java's teak plantations. | Это пробудило интерес среди ряда стран, включая саму Индонезию, где одна из национальных лесных компаний, «Перум Перхутани», уже приступила к осуществлению программы по совместному использованию выгод с местными общинами на тиковых плантациях Джавы. |
Mauritius stated that there was no illicit trafficking in timber and forest products in the country and that no offence related to illicit international trafficking in wildlife had been reported. | Маврикий заявил, что в стране отсутствует незаконный оборот древесины и лесных продуктов и что на его территории не зарегистрировано правонарушений, связанных с незаконным международным оборотом дикой фауны и флоры. |
From satellite data collection to computer data analysis, Arbonaut's technological advancements are employed by some of the world's largest timber owners to cost-effectively optimize and manage their forestry assets. | Арбонаут предоставляет полный спектр услуг, охватывающий сбор информации о лесном фонде, её анализ, составление отчетов по результатам инвентаризации и управление данными. Арбонаут утвердился среди крупнейших в мире лесных компаний благодаря открывшейся возможности оптимизировать затраты, связанные с лесопользованием. |
The FRA process has expanded from timber supply studies in the 1940s into the current broad assessments covering forest resources, as well as their management and uses. | Масштабы процесса оценки лесных ресурсов расширились с проведения исследований в отношении поставок древесины в 1940е годы до осуществляемых в настоящее время широкомасштабных оценок, охватывающих как лесные ресурсы, так и вопросы их регулирования и использования. |
Pit-sawing of timber continues in various areas in Liberia. | В различных районах Либерии продолжаются индивидуальные лесозаготовки. |
As a result, the allocation of timber concessions is being conducted in a manner that is often not in conformity with the National Forestry Reform Law and regulations, or the Public Procurement and Concessions Act. | В результате процесс предоставления концессий на лесозаготовки часто осуществляется таким образом, что он не соответствует либо положениям Национального закона о реформе лесного хозяйства и существующим нормам, либо положениям Закона о государственных закупках и концессиях. |
Evaluation and awarding of timber concessions | Оценка заявок и предоставление концессий на лесозаготовки |
Greater emphasis on the management of natural forests for multiple purposes and increased attention to environmental factors have led to reduced intensities of timber harvesting and changes in management practices. | В нескольких странах, таких, как Таиланд, Филиппины, Камбоджа, Шри-Ланка, Китай, Новая Зеландия и Соединенные Штаты, введены запреты на лесозаготовки или ограничения на вырубку естественных лесов. |
He stated that a logging contract, awarded to the Samling Corporation, would provide 40,000 jobs and provide timber only for use within Cambodia in strict compliance with reforestation and protection of the environment. | Он заявил, что контракт на лесозаготовки, предоставленный корпорации "Самлинг", позволит создать 40000 рабочих мест и обеспечит использование лесоматериалов только в пределах Камбоджи в строгом соответствии с требованиями, касающимися лесовосстановления и охраны окружающей среды. |
The poor communities depend on subsistence farming, forestry (both timber and non-timber forest products) and mountain tourism industries. | Бедные слои населения занимаются натуральным сельским хозяйством, деревообработкой (изготовление пиломатериалов и изделий из дерева) и обслуживанием посещающих горы туристов. |
In those years he completed his research on the air-drying of timber. | В эти же годы Сергей Николаевич завершает свои исследования по атмосферной сушке пиломатериалов. |
Lindane is still used for wood preservation (professional remedial and industrial treatment of lumber, timber and logs) in France. | Линдан все еще используется для сохранения древесины (для профессиональной защитной и промышленной обработки пиломатериалов, лесоматериалов и древесины) во Франции. |
Acme Consolidated Gold & Mining Company, headed by Isaac Van Horn, bought up timber land around the town, the townsite (Interstate Town Site Company), opened a sawmill, a planing mill and lumber yard, and opened a newspaper, the Centennial Post. | Асмё Consolidated Gold & Mining Company, возглавляемая Исааком ван Хорном, выкупила лесные угодья вокруг города, открыла лесопилку, лесопильную фабрику, склад пиломатериалов в черте города и стала выпускать газету, Centennial Post. |
As at the end of February 2009, FDA financial statements indicated that it had collected $606,788 in revenue from pit-sawn timber waybills, charcoal permits and abandoned log payments. | По состоянию на конец февраля 2009 года УЛХ, судя по его финансовым отчетам, удалось собрать 606788 долл. США в виде доходов от реализации необрезных пиломатериалов по накладным, выдачи разрешений на производство древесного угля и платежей за бесхозные бревна. |
In Cameroon, for example, 150 licensed timber operating companies are involved in commercial logging, of which 23 are indigenous. | Так, в Камеруне заготовкой древесины занимаются 150 лицензированных лесозаготовительных компаний, из которых 23 - камерунские компании. |
Government of Liberia statistics for timber companies operating in 2001 Companya Concession | Статистические данные правительства Либерии о лесозаготовительных компаниях, действовавших в 2001 году |
If true, this situation would undercut the Government's projections for timber concessions and revenue streams, as well as for employment from commercial logging. | Если это действительно так, то данная ситуация сорвет прогнозы правительства относительно лесозаготовительных концессий и притока поступлений, а также количества рабочих мест, которые будет созданы благодаря коммерческой лесозаготовительной деятельности. |
According to the LFR surveys, the presence of an operational timber concession had little effect, outside of providing a few jobs. | В соответствии с обследованиями, проводившимися в рамках НОСЛЛ, наличие разрабатываемых лесозаготовительных участников оказывало незначительное воздействие, помимо небольшого количества рабочих мест. |
In many areas, indigenous lands are under intense pressure from outside interests - such as incoming agribusiness, timber and mining companies, and large-scale infrastructure projects. | Землям коренных народов часто угрожают внешние факторы, такие как интересы сельскохозяйственных, лесозаготовительных и добывающих предприятий, а также крупномасштабные инфраструктурные проекты. |
Tables are produced out of selected natural timber or laminated wooden shaving slabs of high quality. | Столи изготавливаются из отборного натурального дерева или высококачественной ламинированной древесностружечной плиты. |
We have been making the frames of the pictures and drawings made of solid timber (pine, oak, alder). | Изготовляем картинные рамы из монолитного дерева (ольха, липа, сосна). |
Magia Dereva (Wood Magic) - wooden houses made of glued timber. | Магия Дерева - капитальные деревянные дома из клееного бруса. |
You can also contact the individual manufacturers of modern timber products and suppliers of timber construction solutions directly under Suppliers. | В разделе Поставщики вы можете напрямую связаться с отдельными производителями современных деревопродуктов и поставщиков готовых решений по строительству из дерева. |
Carbon is stored in the growing tree and remains locked up in the resulting wood products, so forest timber helps to reduce the effect of climate change even after the timber leaves the forest. | Углерод депонируется в процессе роста дерева и впоследствии сохраняется в лесоматериалах: таким образом лесная древесина содействует смягчению последствий изменения климата даже после ее обработки. |
Some countries have published guidelines on the public procurement of timber from sustainably managed forests. | Некоторые страны также опубликовали руководящие принципы, касающиеся государственной закупки древесной продукции лесного хозяйства, управление которым осуществляется на устойчивой основе. |
Given the strong consumer interest in sustainable timber and non-timber forest products, the Forum may wish to consider ways to work collaboratively with the World Trade Organization and other related organizations. | С учетом активного интереса потребителей к устойчивой древесной и недревесной лесной продукции Форум может пожелать рассмотреть пути осуществления совместной деятельности с Всемирной торговой организацией и другими соответствующими организациями. |
Expand attention and market opportunities beyond timber to non-timber forest products whose use may be limited to disadvantaged segments of society. | усиление внимания и расширение рыночных возможностей в целях использования не только древесной, но и недревесной лесной продукции исключительно в интересах находящихся в неблагоприятном положении групп населения |
Community forestry in Santa Catarina Ixtepeji, which processes pine resin, bottles spring water from a community-protected area, produces timber certified by the Forest Stewardship Council and also has ecotourism facilities. | В Санта-Катарина-Икстепехи существует общинное лесохозяйственное предприятие, которое занимается переработкой древесной смолы, розливом родниковой воды, добыча которой осуществляется на охраняемой общиной территории, а также производит сертифицированные Лесным попечительским советом лесоматериалы и предлагает услуги, связанные с экотуризмом. |
Countries should be further encouraged to promote certification of origin of timber and timber products, chain-of-custody systems and voluntary codes of conduct, as these are important tools in combating illegal practices in forestry. | Необходимо и впредь призывать страны к тому, чтобы они внедряли сертификацию происхождения древесины и древесной продукции, системы непрерывного отслеживания всех операций и добровольные кодексы поведения, поскольку они являются важным средством борьбы с незаконной практикой в области лесоводства. |
For instance, Li developed a standard 8-rank grading system for different sizes of timber elements. | Так, например, Ли разработал стандартную систему классификации из восьми уровней или принципов модульной архитектуры для различных размеров деревянных строений. |
The frame and sash is made from individual timber elements (6) whose geometrical dimensions enable to produce the grooves (5) on the contacting surfaces thereof. | Рама и створка выполнена из отдельных деревянных элементов (6), геометрические размеры которых обеспечивают образование пазов (5) на их контактных поверхностях. |
Our customer base consists mainly of building material merchants, roofers, hall construction companies, agriculture, façade engineers, timber construction and biogas companies. | Как правило, нашими постоянными клиентами являются фирмы, специализирующиеся на строительстве зданий павильонного типа, проведении кровельных работ, продаже строительных материалов, ремонте и строительстве фасадов, строительстве деревянных сооружений, производстве биогаза, аграрные хозяйства. |
Soil uses were the most common, followed by grains (the most common pre-shipment use), wood and timber, fresh produce, wooden packaging materials and dried foodstuffs. | К наиболее распространенным видам применения относятся виды применения для обработки почв, после чего идет обработка зерновых (наиболее распространена обработка перед транспортировкой), деревянных изделий и древесины, свежей сельскохозяйственной продукции, деревянных упаковочных материалов и сушеных пищевых продуктов. |
The method for producing wooden houses, structures and constructions relates to the field of building and can be used for producing separate units consisting of wood and for constructing timber houses, bath houses and other structures. | Способ изготовления деревянных домов, строений, сооружений относится к области строительства, и может быть применен при изготовлении отдельных блоков из древесины, и при сооружении срубовых домов, бань и других строений. |
An example is the 75-ton Clan Timber Wolf, known in the Inner Sphere as the Mad Cat. | Примером может служить 75-тонный клановый мех Timber Wolf, известный во Внутренней Сфере как Mad Cat. |
In "De Shakespeare Nostrat" in Timber, which was published posthumously and reflects his lifetime of practical experience, Jonson offers a fuller and more conciliatory comment. | В Timber - посмертно изданной работе, отразившей практический опыт всей его жизни, Джонсон приводит более полный и куда менее резкий комментарий. |
Timber Sycamore began in late 2012 or 2013, and is similar to other Pentagon or CIA-run weapons routing and training programs that were established in previous decades to support foreign rebel forces. | Программа под кодовым названием «Timber Sycamore» началась в конце 2012 года и похожа на другие подобные программы вооружения и подготовки боевиков, проводимые Пентагоном или ЦРУ в предыдущие десятилетия для поддержки иностранных повстанческих сил. |
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. | В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company). |
In 1927 - 1928 the English company «The Century European Timber Corporation» or simply «Centura» harvested 1 million 947 thousand cubic metres of timber. | В 1927 - 1928 годах английская фирма "The Century European Timber Corporation" (Европейская лесозаготовительная корпорация века) или просто "Центура" заготовила 1 миллион 947 тысяч кубометров древесины. |