| The country's main exports are sugar, citrus, bananas, fish products, timber and garments. | Основные статьи экспорта страны это сахар, цитрусовые, бананы, рыбопродукты, древесина и предметы одежды. |
| The economy remained undiversified and was based mainly on the mining and forestry sectors, with diamonds and timber accounting for about 90 per cent of exports. | Экономика остается недиверсифицированной, и ее основой являются главным образом горнодобывающая и лесная промышленность, причем алмазы и древесина составляют около 90 процентов экспорта. |
| As a result, a number of countries have introduced timber procurement schemes with the aim of ensuring that only legally harvested timber is used. | В результате этого в ряде стран разработаны программы с целью обеспечить, чтобы использовалась только та древесина, которая получена законным путем. |
| Until legal wood can be segregated from illegal wood, it must be assumed that illegal wood will enter the supply chain and that combatants may gain revenue from the illegal exploitation of timber resources. | Пока не будет возможности распознавать, когда древесина заготовлена законным путем, а когда - незаконным, нужно исходить из того, что нелегальная древесина будет попадать в товарооборот и что комбатанты могут извлекать доходы из незаконной эксплуатации ресурсов древесины. |
| Similarly, countries can import fossil fuels, mineral ores, and resources from the biosphere like fish and timber; but they cannot import water, which is essentially local, on a large scale and on a prolonged - much less permanent - basis. | Аналогично, страны могут импортировать ископаемое топливо, минеральные руды, биосферные ресурсы, такие как рыба и древесина, но они не могут импортировать воду, которая по самой своей сущности и в долгосрочной - если не в постоянной - перспективе является местным ресурсом. |
| This implies that policy measures targeting the consumption of agricultural commodities would be at least as effective in reducing deforestation as those targeting timber products. | Из этого следует, что с точки зрения сокращения масштабов обезлесения меры политики в отношении потребления сельскохозяйственных товаров будут, по меньшей мере, столь же эффективными, как и меры в отношении лесоматериалов. |
| She noted the already intersectoral nature of much of the Committee's work, as well as the Commission's request for further such work to be undertaken on projects in the areas of trade and transport, and trade, timber and environment. | Она отметила, что многие направления работы Комитета уже имеют межсекторальный характер, и обратила внимание на просьбу Комиссии о проведении дальнейшей межсекторальной работы в областях торговли и транспорта и торговли, лесоматериалов и окружающей среды. |
| As mentioned at last year's Working Party meeting, these indicators are the means by which the performance of the Timber Branch is monitored within the United Nations system. | Как отмечалось на прошлогодней сессии Рабочей группы, эти показатели служат в рамках системы Организации Объединенных Наций средством для осуществления контроля за результативностью работы Сектора лесоматериалов. |
| The Director of the Trade and Timber Division of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) presented country stakeholder perspectives, noting that countries need interoperable, intersectoral standards and trade facilitation to increase their efficiency and competitiveness. | Директор Отдела торговли и лесоматериалов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) изложила перспективы стран, выступающих в качестве заинтересованных сторон, отметив, что страны нуждаются в интероперабельных, межсекторальных стандартах и в упрощении процедур торговли с целью повышения своей эффективности и конкурентоспособности. |
| The agroforestry project works directly with over 1,800 families in the Chapare, organized as shareholders in forest management units, and supports the processing and marketing of forestry products, including timber and cash crops such as palm heart, oranges, passion fruit, rubber and bananas. | В рамках этого проекта осуществляется пере-работка и маркетинг лесоматериалов, в том числе древесины и товарных культур, таких, как сердце-вина пальмы, апельсины, плоды страстоцвета, каучук и бананы. |
| He is for example mentioned delivering Norwegian timber in April 1596 in Bilbao. | В частности, он доставлял норвежский лес в Бильбао в апреле 1596 года. |
| And private enterprises and individuals are involved in the exploitation of, and trade in, lucrative local natural resources, such as oil, diamonds, narcotics, timber and coltan - a crucial ingredient in many high-tech electronics. | И частные предприятия и отдельные предприниматели участвуют в эксплуатации местных прибыльных природных ресурсов, таких как нефть, алмазы, наркотики, лес и колтан, который является важным элементом во многих видах электронного оборудования, и занимаются их торговлей. |
| Targeted sanctions have been used to embargo arms sales to conflict zones and to prevent certain armed groups from trading in high-value natural resources, such as diamonds and timber, which can provide the means to finance arms purchases and other conflict-related activities. | Целевые санкции применялись, чтобы запретить продажу оружия в зоны конфликтов, и для того, чтобы помешать определенным вооруженным группировкам продавать ценные природные ресурсы, такие, как алмазы и лес, ради финансирования своих закупок оружия и прочую деятельность, связанную с конфликтами. |
| Forests form the subject of a new policy aimed, inter alia, at achieving sounder and more sustainable management of this resource, processing almost 100% of Congolese timber inside the country, and exporting timber products with a high value-added content. | Лес является объектом новой политики, которая, в частности, имеет целью обеспечение более рационального и устойчивого управления этим богатством, практически полной переработки дерева непосредственно в Конго и экспорта конечного продукта по ценам с высокой долей добавленной стоимости. |
| ) with beautiful view, then by bleu badge towards to back Poľana, then by green badge and "traverzom" cross forest and knee timber on the top Veľký Choč (1608 m.n.m.). | ), откуда открывается прекрасная панорама. Потом перейдете на синее обозначение в направление задней Поляны, оттуда перейдете на зеленое обозначение и по перекладине через лес и стланик подниметесь на вершину Вельки Хоч (1608 м н.у.м. |
| To further increase pressure, the Council extended sanctions to timber products as from July 2003). | Для усиления давления на правительство Совет Безопасности в июле 2003 года распространил санкции на все лесоматериалы). |
| The inclusion of a gender-related expected accomplishment for each subprogramme initiated a process of gender awareness in such areas as timber, transport and energy. | Включение в каждую подпрограмму гендерной составляющей ожидаемых достижений положило начало процессу распространения гендерной проблематики в таких областях, как лесоматериалы, транспорт и энергетика. |
| The decline in timber prices has also been among the most pronounced, and reflected in the main the protracted weakness of demand in Japan (see table 1). | Одним из наиболее резких было также снижение уровня цен на лесоматериалы, что было обусловлено главным образом длительной стагнацией спроса в Японии (см. таблицу 1). |
| (c) Reinforcement of subprogrammes 5, Sustainable energy, 6, Trade, and 7 Timber and forestry; | с) были укреплены подпрограммы 5 «Устойчивая энергетика», 6 «Торговля» и 7 «Лесоматериалы и лесное хозяйство»; |
| Rather than being scattered, unconnected efforts to divert funds, or to profit from the trade in natural resources, these networks are well entrenched within major sectors of the country's economy, including the cocoa, coffee, timber, cotton and cashew nut sectors. | Вместо того чтобы представлять собой разрозненные и не связанные между собой усилия по перенаправлению фондов или по получению прибыли от торговли природными ресурсами, эти сети прочно укоренились в основных секторах экономики страны, включая какао, кофе, лесоматериалы, хлопок, кешью и другие. |
| Source: UNECE/FAO TIMBER database, 2011. | Источник: База данных ТИМБЕР ЕЭК ООН/ФАО, 2011 год. |
| The main source here is the Timber Statistical database, the ECE Common Database and the International Financial Statistics of the International Monetary Fund. | Основными источниками информации в данном случае являются: база статистических данных "Тимбер", общая база данных ЕЭК и "Международная финансовая статистика" Международного валютного фонда. |
| Royal Timber Company (RTC) | «Ройял тимбер кампани» (РТК) |
| The Togba Timber Corporation maintained a ferry connecting Harper with Côte d'Ivoire until fighting erupted and the ferry was damaged. | «Тогба тимбер корпорейшн» эксплуатировала паром, соединяющий Харпер с Кот-д'Ивуаром, до начала боевых действий, в ходе которых паром был поврежден. |
| The Togba Timber Company sent timber to Dakar prior to sanctions, but the shipment did not arrive until 23 July 2003, when it was unloaded in violation of sanctions. | Компания «Тогба тимбер компани» направляла древесину в Дакар до введения санкций, однако груз прибыл лишь 23 июля 2003 года, когда разгрузка проводилась уже в нарушение санкций. |
| The partnership addresses the trafficking of illicit drugs, the illegal trade in protected wildlife and timber products and the smuggling of migrants. | В рамках этого партнерства ведется борьба с незаконным оборотом запрещенных наркотиков, незаконной торговлей охраняемыми видами дикой фауны и лесоматериалами и незаконным ввозом мигрантов. |
| In addition to these government-driven processes, a variety of private or quasi-governmental initiatives, including NGOs and timber trade associations have been initiated in parallel in order to tackle the issue of illegal timber. | Помимо этих процессов, которые получили развитие по инициативе правительств, на решение проблемы незаконных рубок также направлен целый ряд частных или полугосударственных программ, в частности инициативы НПО и ассоциаций компаний, занимающихся торговлей лесоматериалами. |
| This includes initiatives by environmental NGOs, the timber trade itself, and research institutions such as the UK's Royal Institute for International Affairs. | В их числе можно назвать инициативы природоохранных НПО, компаний, которые сами занимаются торговлей лесоматериалами, и научно-исследовательских учреждений, как то Королевский институт международных отношений Соединенного Королевства. |
| Japan had, together with Indonesia, signed a "joint announcement" and an action plan for cooperation in combating illegal logging and the trade in illegally logged timber and wood products. | Япония с Индонезией подписали совместное заявление и разработали план действий по развитию сотрудничества в борьбе с нелегальной заготовкой леса и торговлей незаконно заготовленной древесиной и лесоматериалами. |
| Although there is compliance with timber sanctions, few of the necessary reforms have been implemented. | Хотя санкции в отношении торговли лесом и лесоматериалами соблюдаются, в этом секторе было проведено лишь небольшое число необходимых реформ. |
| Many of them reportedly allege that they were forcibly relocated or that their land was confiscated for government construction projects, prawn cultivation or timber projects during 1990-1992. | Как сообщается, многие из них утверждают, что они были насильственно перемещены или что их земля была конфискована в 1990-1992 годах для правительственных строительных проектов, разведения креветок или лесозаготовок. |
| In the past, a considerable amount of the timber in Bolivia's Chapare region was logged illegally; today 68 per cent of the wood sold in the region is harvested in managed forests. | В прошлом в Боливии в районе Чапаре значительная часть лесозаготовок осуществлялась незаконным образом; в настоящее время 68 процентов древесины, продаваемой в регионе, заготавливается в лесах, охваченных системой лесопользования. |
| Getting the conditions right to resume logging will require considerable time, but the immediate impact of timber sanctions must be minimized. | Создание подходящих условий для возобновления лесозаготовок потребует значительного времени, однако действие санкций на древесину оборачивается непосредственными последствиями, остроту которых необходимо максимально сократить. |
| On 15 October 2008, FDA issued an invitation to bid on four large forest-management contracts covering a total of 771,390 hectares, which represents one third of the total area available for commercial logging, and one timber sales contract. | 15 октября 2008 года УЛХ опубликовало предложение подавать заявки по четырем крупным контрактам на лесопользование на территории, составляющей в целом 771390 га, что представляет собой одну треть всей имеющейся для коммерческих лесозаготовок территории, и по одному контракту на продажу древесины. |
| Since commercial logging resumed in 2009, the 10 operational timber companies have paid approximately $11 million in taxes and fees, the most significant of which is the land rental bid fee, 60 per cent of which is directed equally to forest communities and the counties. | Со времени возобновления в 2009 году коммерческих лесозаготовок 10 лесозаготовительных компаний выплатили в виде налогов и сборов приблизительно 11 млн. долл. США, наиболее крупным из которых стал сбор за участие в торгах на аренду участков. |
| In response to the granting of the new 350,000 hectare concession, COHCHR addressed a letter to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries expressing serious concern about the negative impact of timber concessions on the human rights of Hill Tribes. | В ответ на предоставление новой концессии на участок площадью 350 тысяч гектаров КОВКПЧ направило письмо министру сельского, лесного и рыбного хозяйства, в котором оно выражает серьезную обеспокоенность в связи с негативными последствиями лесных концессий для прав человека горных племен. |
| Opportunities should be explored for partnerships across national borders, e.g. for the promotion of timber and other forest products. | Следует изучить возможности трансграничного партнерства, например в целях пропаганды древесины и других лесных товаров. |
| Forests cover vast areas in the countries in transition, with the Russian Federation's forests accounting for nearly one fifth of the world's standing timber. | Леса занимают значительные площади на территории стран с переходной экономикой, при этом на долю лесных массивов Российской Федерации приходится почти одна пятая часть всего мирового леса на корню. |
| It will also address a general concern of the impact of timber production and trade on the "sustainability" of forest resources generally and the potential values of their goods and services. | В нем также рассматривается общая озабоченность влиянием производства лесоматериалов и торговли ими на "устойчивость" лесных ресурсов в целом и на потенциальную ценность лесных товаров и услуг. |
| This short-term forecasting questionnaire is the basis for the annual TC market discussions, their secretariat introductions, the forecast worksheets and issue 6 of the Timber Bulletin, "Forest products markets in and prospects for". | Ответ на этот вопросник по краткосрочным тенденциям являются основой для ежегодных обсуждений КЛ по вопросам рынков, вводной информации секретариата, информационных бюллетеней о тенденциях развития рынков и выпуска 6 Бюллетеня по лесоматериалам "Рынки лесных товаров и перспективы их развития на". |
| Pre-qualification is required for companies seeking to bid on commercial forest resource licences, including timber concessions. | Компании, желающие подать заявки на получение лицензий на коммерческое освоение лесных ресурсов, включая концессии на лесозаготовки, должны пройти предварительный отбор. |
| Assessment of the allocation process for commercial timber concessions | Оценка процесса предоставления концессий на коммерческие лесозаготовки |
| To assess the full human rights benefits of the timber sanctions, further investigations are required and may be possible only once peace and stability are established. | Для оценки всего спектра преимуществ с точки зрения прав человека, достигнутых благодаря введению санкций на лесозаготовки, нужны дополнительные расследования, и такая оценка станет возможной лишь после установления мира и стабильности. |
| For the purposes of this questionnaire, we narrowly understand illegal logging as timber harvesting activities that fail to respect national and sub-national laws and norms that regulate such harvesting operations. | Для целей настоящего вопросника мы исходим из узкого значения этого термина и понимаем под незаконными рубками лесозаготовки, осуществляемые в нарушение национальных и местных законов и норм, регулирующих лесозаготовительные операции. |
| The harvesting of timber in the Philippines, for example, must be approved by Government agencies and be compliant with the provisions of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. | Так, на Филиппинах лесозаготовки могут вестись только по получении соответствующего разрешения от правительственных органов и при соблюдении положений Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |
| The following information is for professional users and manufacturers of mechanized timber cutting equipment using saw chain based cutting systems. | Ниже приведена информация для профессионалов в области использования и производства оборудования для механизированной резки пиломатериалов с применением режущих систем на основе пильной цепи. |
| Installation of "Vanicek" drying kilns has allowed to increase output of dry timber. | В лесопильных цехах установлены сушильные камеры фирмы "Vanicek", ввод которых позволил увеличить объем выпуска сухих пиломатериалов. |
| Modern forest management applies silviculture techniques to increase yield and quality of timber of commercial species through controlled regeneration; and replanting with improved-yield and disease-resistant seedlings, developed through modern breeding methods including biotechnology. | Современное лесоводство предусматривает применение продуктивных методов лесопользования в целях повышения выхода и качества пиломатериалов производственных пород деревьев на основе контролируемого лесовозобновления; и высадку высокопродуктивных и устойчивых к заболеваниям саженцев, выводимых на основе современных методов селекции, в том числе биотехнологий. |
| Acme Consolidated Gold & Mining Company, headed by Isaac Van Horn, bought up timber land around the town, the townsite (Interstate Town Site Company), opened a sawmill, a planing mill and lumber yard, and opened a newspaper, the Centennial Post. | Асмё Consolidated Gold & Mining Company, возглавляемая Исааком ван Хорном, выкупила лесные угодья вокруг города, открыла лесопилку, лесопильную фабрику, склад пиломатериалов в черте города и стала выпускать газету, Centennial Post. |
| And then slowly, the trees start taking over, bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood. | А потом деревья начнут постепенно разрастаться, принося урожай плодов, пиломатериалов и древесного топлива. |
| Presently, 40% of timber harvesting was mechanized. | В настоящее время механизировано 40% лесозаготовительных операций. |
| The timber concession review, which was mandated by the Security Council, documented that most logging companies were not providing adequate levels of those services, and certainly not to the extent many claimed. | Обзор лесозаготовительных концессий, который был проведен по поручению Совета Безопасности, позволил документально подтвердить, что большинство лесозаготовительных компаний не предоставляли в достаточном объеме такие услуги и тем более в тех объемах, о которых многие из них заявляли. |
| In many areas, indigenous lands are under intense pressure from outside interests - such as incoming agribusiness, timber and mining companies, and large-scale infrastructure projects. | Землям коренных народов часто угрожают внешние факторы, такие как интересы сельскохозяйственных, лесозаготовительных и добывающих предприятий, а также крупномасштабные инфраструктурные проекты. |
| However, only two out of seven forest management contract holders had commenced logging operations as at the end of April 2011, and companies were logging in only three out of nine timber sales contracts. | Вместе с тем по состоянию на конец апреля 2011 года только две из семи компаний, имеющих контракты на лесопользование, приступили к осуществлению лесозаготовительных операций, и компании проводили лесозаготовительную деятельность только по трем из девяти контрактов на торговлю лесоматериалами. |
| When the timber sanctions entered into force on 7 July 2003, most timber companies in Liberia had already ceased operations due to the ongoing civil war. | Когда 7 июля 2003 года вступили в силу санкции, запрещающие вывоз из Либерии леса и лесопродуктов, большинство лесозаготовительных компаний в Либерии уже прекратили свою деятельность в связи с продолжающейся там гражданской войной. |
| Timber processing and manufacture of wood products | обработка древесины и производство изделий из дерева |
| The poor communities depend on subsistence farming, forestry (both timber and non-timber forest products) and mountain tourism industries. | Бедные слои населения занимаются натуральным сельским хозяйством, деревообработкой (изготовление пиломатериалов и изделий из дерева) и обслуживанием посещающих горы туристов. |
| Carbon is stored in the growing tree and remains locked up in the resulting wood products, so forest timber helps to reduce the effect of climate change even after the timber leaves the forest. | Углерод депонируется в процессе роста дерева и впоследствии сохраняется в лесоматериалах: таким образом лесная древесина содействует смягчению последствий изменения климата даже после ее обработки. |
| Our many different kinds of timber come in a wide range of colours and veneers. | У нас имеется широкая гамма цветовых оттенков и пленок для ламинирования оконного профиля под различные породы дерева. |
| The smoke coming off that timber is choking, and in an enclosed house, you simply can't breathe. | Дым, поднимающийся от этого дерева, был удушающим, а в закрытом помещении дышать было просто невозможно. |
| A timber certification committee was established in Myanmar. | В Мьянме был создан комитет по сертификации древесной продукции. |
| Vigorously support the establishment of community-based forest enterprises based on advanced processing and marketing of timber and non-timber products | активно поддерживать создание лесных предприятий на базе общин на основе высокотехнологичной переработки и маркетинга древесной и недревесной продукции; |
| Several participants highlighted the fact that in medium and high forest cover countries, forests are the basis for specific markets for timber and non-timber forest products. | Несколько участников подчеркнули, что в средне- и сильнолесистых странах леса являются основой конкретных рынков, а именно рынков древесной и недревесной продукции леса. |
| Then, there was Tim Addis, heir to the Addis timber fortune. | Затем Тим Эддис, наследник древесной компании Эддис. |
| Following the request by the Energy Efficiency 21 Steering Committee in May 2008, the Timber Section submitted a project proposal on "Modern and sustainable heat and power from woody biomass in South-Eastern Europe" to the EE21 Steering Committee in 2009. | В соответствии с просьбой Руководящего комитета проекта "Энергоэффективность-XXI", высказанной в мае 2008 года, Секция лесоматериалов представила ему в 2009 году предложение по проекту "Современная и устойчивая практика получения тепла и энергии из древесной биомассы в Юго-Восточной Европе". |
| Metalistas LT starts the certification process for the CE marking of timber connectors. | "METALISTAS LT" предложил новинку для рынка - металлические зубчатые пластины, предназначены для соединения деревянных конструкций. |
| The frame and sash is made from individual timber elements (6) whose geometrical dimensions enable to produce the grooves (5) on the contacting surfaces thereof. | Рама и створка выполнена из отдельных деревянных элементов (6), геометрические размеры которых обеспечивают образование пазов (5) на их контактных поверхностях. |
| In order to satisfy requirements for the increasing demand for the use of renewable or re-useable building materials, Allplan has developed a special function to create walls in timber constructions. | Для того, чтобы удовлетворять постоянно растущий спрос на обновляемые или способные к повторному использованию строительные материалы, в Allplan появилась специальная функция для создания стен в деревянных конструкциях. |
| Category 14: Impregnation of wooden surfaces covers any process impregnating the timber with preservative. | Категория 14: Пропитка деревянных поверхностей охватывает любой процесс пропитывания древесины консервантами. |
| A fastening joint for assembling wooden structures and constructions relates to the field of building and can be used for assembling wooden structures and constructions made from a dry, glued beam, cylindered timber, a one-piece profiled beam, and the like. | Крепежный узел для сборки деревянных строений и конструкций относится к области строительства и может быть использован при сборке деревянных строений и конструкций из сухого клееного бруса, оцилиндрованного бревна, цельного профилированного бруса и др. |
| The Irish ace Timber Woods attacked a formation of Bf 110s positioned above him. | Ирландский ас Timber Woods атаковал группу Bf 110, летевшую выше него. |
| In the window industry, Kurikka Timber is renowned for two qualities: excellent raw material and a solid customer-oriented mode of operation. | В области производства окон Kurikka Timber знаменита высочайшим качеством сырья и вниманием к клиенту. |
| Among the major U.S. high frequency trading firms are Chicago Trading, Virtu Financial, Timber Hill, ATD, GETCO, and Citadel LLC. | Крупнейшие высокочастотные трейдеры США: Chicago Trading, Virtu Financial, Timber Hill, ATD, GETCO, Tradebot, Citadel LLC. |
| Here you can find information on our activities and obtain information on the GERMANTIMBER marketing program, the German Timber Promotion Fund and the European Wood Initiative marketing cooperation. | Здесь мы информируем вас о нашей организации и деятельности. Информацию о маркетинговой программе GERMANTIMBER и German Timber Promotion Fund вы можете получить также как и о программе маркетингового взаимодействия European Wood Initiative. |
| In 1974 he established the "Beaumont Timber Company" (Salmo (British Columbia)) to manage his Canadian forest interests. | Он основал компанию «Beaumont Timber Company» в Салмо (Британская Колумбия), чтобы через неё управлять своими канадскими лесными владениями. |