However, with the expanding market that now links hitherto remote and isolated communities in different parts of the world, increasingly, crops, including cotton, grains, vegetables and spices, as well as timber, are being produced for the market. | Однако с расширением рынка, который в настоящее время связывает между собой прежде отдаленные и изолированные общины в различных регионах мира, выращиваемые культуры, включая хлопок, злаки, овощи и специи, а также древесина все активнее производятся для продажи на рынке. |
Marketing through existing institutions, therefore, including those established by exporting countries for other products such as timber and other agricultural commodities, appears to be a cost effective solution in the short term. | Поэтому сбыт через существующие структуры, включая структуры, созданные странами-экспортерами, для реализации других продуктов, таких, как древесина и другое сельскохозяйственное сырье, по-видимому, является экономически эффективным вариантом решения проблемы в краткосрочной перспективе. |
Many logging companies had ceased operations and saw mills had closed, especially in areas controlled by the Government because timber comes primarily from areas controlled by rebel movements. | Многие лесозаготовительные компании прекратили свою деятельность, а лесопильные заводы закрылись, особенно в районах, контролируемых правительством, поскольку деловая древесина поступает главным образом из тех районов, которые контролируются движениями мятежников. |
Exports of gold, cocoa, wood and timber products account for the bulk of total merchandise export. | Основными экспортными товарами являются золото, какао, лес и древесина. |
Timber cut in developing regions or in countries with large intact primary forests is often shipped away to be processed, often illegally, with very little employment generated for local communities. | Древесина, заготавливаемая в регионах развивающихся стран или в странах, располагающих большими нетронутыми девственными лесами, нередко увозится для переработки в другие страны - нередко незаконным образом, - при этом для местных общин создаются весьма незначительные возможности в плане занятости. |
The Committee may wish to consider possible synergies between the environment, timber and trade sectors and look into the possibility to cooperate with the Timber and Trade, Industry and Enterprise Committees. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, общие для проблем окружающей среды, лесоматериалов и торговли, и изучить возможность сотрудничества с Комитетами по лесоматериалам и по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
UNECE's Trade Development and Timber Division prepares policy papers on key trade topics for discussion at high-level meetings throughout the planning period. | Отдел развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН будет готовить политические документы по ключевым вопросам торговли для обсуждения на совещаниях высокого уровня в течение всего планового периода. |
However, in his absence, the Timber Section does not have the staff available to maintain the same level of responsiveness to the marketing needs of eastern Europe and the CIS. | Однако после его ухода Секция лесоматериалов не располагает штатом для того, чтобы в прежнем объеме удовлетворять потребности стран восточной Европы и СНГ в том, что касается маркетинга. |
The UNECE/FAO Forestry and Timber Section has long-standing experience in forest monitoring and assessment, market and policies, including the support to Forest Europe process, and could contribute effectively to developing a legally binding agreement. | Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО накопила большой опыт в области мониторинга и оценки лесных ресурсов, рынков и политики, а также поддержки процесса "Леса Европы", и может оказать эффективную помощь в деле разработки имеющего обязательную юридическую силу соглашения. |
The implementation of the technical cooperation programme will draw upon the standards, recommendations and tools developed by the ECE Trade and Timber Division and the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UNCEFACT). | Осуществление программы технического сотрудничества будет опираться на стандарты, рекомендации и инструменты, разработанные Отделом торговли и лесоматериалов ЕЭК и Центром Организации Объединенных Наций по содействию развитию торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ). |
Payments for natural resources (land, timber, water); | платежи за природные ресурсы (земельные участки, лес, воду) |
Such networks often fuel conflicts by facilitating the conversion of natural resources such as diamonds, coltan and timber into the very means and tools of war that have led to the increase in victimization and participation of children in conflict. | Такие сети зачастую содействуют разжиганию конфликтов путем обеспечения путей для использования природных ресурсов, таких, как алмазы, колтан и лес, для покупки именно тех средств и орудий войны, которые ведут к еще большему нарушению прав детей в ходе конфликтов и их участию в них. |
During our tour of the Reserve, guides have indicated us a large clearing alongside a road: «Here Germans have built a railway and exactly this place was used for storing timber». | Когда мы ездили по заповеднику, нам указали на большую поляну вдоль дороги: «Здесь немцы проложили железную дорогу и именно в этом месте грузили лес. |
Large timber companies appear to overexploit their concessions | Крупные лесозаготовительные компании чрезмерно эксплуатируют лес на отведенных им участках |
When I'm in the fields I see timber wherever I look. | Здесь, куда ни глянь, вокруг поля стоит лес. |
That the secretariat update and disseminate timber price statistics; | а. Секретариат обновлял и распространял статистические данные о ценах на лесоматериалы; |
Only the value of wood (timber and fuelwood) is considered in comparing the value of forest land against its possible agricultural output. | Только ценность древесины (лесоматериалы и топливная древесина) принимается во внимание при сопоставлении ценности лесных земель и объема сельскохозяйственной продукции, которая могла бы быть получена на этих землях. |
Change the name of the "Forestry and Timber" subprogramme to reflect all aspects of forestry, including products, goods and services. | Изменить название подпрограммы "Лесное хозяйство и лесоматериалы" с целью отражения всех аспектов лесного хозяйства, включая продукты, товары и услуги. |
The Timber Sub-programme should continue in the current framework, in which it benefits from close cooperation with FAO; | сохранить Подпрограмму "Лесоматериалы" в нынешних рамках, в которых позитивное значение для нее имеет тесное сотрудничество с ФАО; |
This is a particularly positive result in light of the fact that the Timber Sub-programme uses only 2.9 % of the UNECE's core budget, and that its staff consists of only four professionals, one of which is paid by FAO. | Этот результат является особо позитивным в свете того, что на Подпрограмму "Лесоматериалы" приходится лишь 2,9% основного бюджета ЕЭК ООН и что в ее штате насчитывается всего четыре сотрудника категории специалистов, пост одного из которых финансируется ФАО. |
This policy allowed the establishment of the Oriental Timber Company in 1999. | В соответствии с этой политикой в 1999 году была учреждена компания «Ориентал тимбер компани». |
Timber, if we lose Arf, I will crush you. | Тимбер, если мы потеряем Арфа, я сокрушу тебя. |
That helicopter was originally imported by Gus Kouwenhoven of the Royal Timber Company and was provided to the Government in lieu of taxes. | Первоначально этот вертолет был ввезен Гасом Кувенхофеном из компании «Роял тимбер компани» и был предоставлен в распоряжение правительства в счет выплаты налогов. |
Oriental Timber Company was also linked to Natura Holdings. Natura Holdings is owned by Extra Mile Investments Limited, also registered in the British Virgin Islands. | «Ориентал Тимбер Компани» была также связана с «Натура Холдингз». «Натура Холдингз» принадлежит компании «Экстра Майл Инвестментс Лимитед», также зарегистрированной на Британских Виргинских островах. |
The third bidding company has nearly 100 per cent financial backing from Eco Timber, a company owned 100 per cent by a foreign company, which raises questions about Liberian ownership. | Третья компания-участница торгов также на 100 процентов финансировалась компанией «Эко Тимбер», 100 процентов акций которой принадлежат иностранной компании, что дает основания усомниться в том, что ее владельцами являются либерийцы. |
The participation proportion of the country is marginal in the field of the international timber trade, the illegal segment of which is practically nothing. | Удельный вес страны в международной торговле лесоматериалами является низким, при этом объем незаконной торговли практически равен нулю. |
However, IPF also identified the trade in illegally harvested timber supplies as a new and growing threat to the use of trade-related incentives for sustainable forest management. | Однако МГЛ пришла также к выводу, что торговля незаконно заготовленными лесоматериалами представляет собой новую и растущую угрозу для использования торговых стимулов в целях обеспечения устойчивого лесопользования. |
Most forestry companies with forest management contracts (over 50,000 hectares), timber sales contracts (up to 5,000 hectares) and private use permits have been conducting inventories and preparing for operations. | Большинство лесозаготовительных компаний, имеющих контракты на лесопользование (более 50000 гектаров), контракты на торговлю лесоматериалами (до 5000 гектаров) и разрешения на частную эксплуатацию, проводили инвентаризацию и подготовительную работу к осуществлению деятельности. |
Sourcing timber from sustainably managed sources | Устойчиво управляемые источники снабжения лесоматериалами |
An active policy for government procurement of legally produced - preferably also independently verified as sustainably grown - timber and wood products has influenced both the domestic and imported timber trade. | Активная политика государственных закупок законно произведенных древесины и лесных товаров повлияла на внутреннюю и внешнюю торговлю лесоматериалами. |
The climate and topography of Belize, plus economic interests in timber extraction, discouraged such attention. | Этому способствовали такие обстоятельства, как климат, топография Белиза и наличие острой экономической потребности в развитии лесозаготовок. |
Local scarcities may put pressure on forest policy makers to release areas of natural forest for commercial timber harvesting or may require that demand be met by increased imports. | Для устранения дефицита ведомства, отвечающие за политику развития лесного хозяйства, могут быть вынуждены выделять участки естественного леса для промышленных лесозаготовок или добиваться удовлетворения спроса за счет увеличения импорта. |
In April 2007, a Korean consortium proposed to build a railway to Ouésso from Brazzaville, in exchange for a concession to harvest timber. | В 2007 году корейский консорциум предложил построить из Весо в Браззавиль железную дорогу в обмен на возможность лесозаготовок. |
The volume of timber that needed to be logged and removed after the storm is equivalent to almost 70% of the total annual harvest in the Nordic countries and the Baltic States combined. | Объем древесины, которую необходимо заготовить и вывезти после урагана, эквивалентен приблизительно 70% общегодового объема лесозаготовок в Скандинавских странах и балтийских государствах, вместе взятых. |
According to studies supported by the World Bank, all the valuable timber in Cambodia will have been cut by the year 2003, if the current harvesting practices and volumes continue. | Согласно исследованиям, проведенным при содействии Всемирного банка, при сохранении нынешних темпов и методов лесозаготовок запасы товарной древесины в Камбодже будут полностью исчерпанны к 2003 году. |
Modelling can be used to fill the gaps between the infrequent direct observations to produce annual timber stock estimates. | Для заполнения пробелов между нечастыми прямыми наблюдениями и получения ежегодных оценок лесных запасов может использоваться моделирование. |
Opportunities should be explored for partnerships across national borders, e.g. for the promotion of timber and other forest products. | Следует изучить возможности трансграничного партнерства, например в целях пропаганды древесины и других лесных товаров. |
The relatively low exploitation of Europe's valuable timber resources provides opportunities for policy makers and forest managers to diversify the functions of Europe's forests and better balance environmental, social and economic interests in forest areas. | Относительно ограниченные масштабы эксплуатации ценных ресурсов древесины Европы позволяют директивным органам и лесным хозяйствам диверсифицировать функции европейских лесов и лучше сбалансировать экологические, социальные и экономические интересы в лесных районах. |
The JWEE collected important information on wood flows that are not considered by the Joint Forest Sector Questionnaire (JFSQ) or other international forest and timber market assessments. | СОЭД дало возможность получить важную информацию о потоках древесины, которые не охвачены Совместным вопросником по лесному сектору (СВЛС) или другими международными оценками лесных ресурсов и рынков лесоматериалов. |
The latest developments in the project include a "Workshop on Sustainable Development and Certification in the Russian Forest Sector" held in St. Petersburg in December 1999 and a "Forum on timber port logistics" held in Rotterdam February 2000. | В последнее время в рамках проекта были организованы рабочее совещание по теме "Устойчивое развитие и сертификация в российской лесной промышленности", состоявшееся в декабре 1999 года в Санкт-Петербурге, и форум по теме "Логистические системы лесных портов", состоявшийся в феврале 2000 года в Роттердаме. |
In 2008, the volume of timber in Russia decreased by 14.4% compared with 2007. | В 2008 году объём лесозаготовки в России снизился на 14,4 % по сравнению с 2007 годом. |
They noted that Central Africa has learned lessons from West Africa. Central Africa is moving towards sustainable forest management, valuation of their forests and lengthening the rotation periods of timber concessions as steps to reduce deforestation. | Они отметили, что в Центральной Африке были учтены уроки, полученные в Западной Африке. Центральная Африка взяла курс на устойчивое управление лесами, оценку своих лесных ресурсов и удлинение периодов ротации для концессий на лесозаготовки в качестве мер, направленных на сокращение обезлесения. |
The Special Representative continues to receive reports of the large-scale export of timber from Cambodia despite the prohibition on unlicensed logging imposed by the Government of Cambodia as from 1 January 1995. | Специальный представитель по-прежнему получает сообщения о крупномасштабном экспорте древесины из Камбоджи, несмотря на введение правительством Камбоджи с 1 января 1995 года запрета на несанкционированные лесозаготовки. |
From a legal perspective, illegal removals can be understood as logging which infringes criminal law (timber robbery) or administrative law (harvest regulation). | С правовой точки зрения, незаконные вывозки древесины всегда рассматривались как лесозаготовки, подпадающие под статью уголовного права (воровство лесоматериалов) или административного права (нарушение норм лесозаготовок). |
Supporting 4 civil society organisations in Democratic Republic of the Congo to investigate illegal logging by timber companies, and to lobby for illegal logging concessions to be cancelled. | Поддержка четырех организаций гражданского общества в Демократической Республике Конго с целью расследования случаев незаконного ведения лесозаготовок лесопромышленными компаниями и оказание воздействия с целью отзыва незаконно предоставленных концессий на лесозаготовки. |
The bombing also devastated a timber warehouse and caused fires to break out. | В результате бомбардировки был также поврежден склад пиломатериалов и возникли пожары. |
We are one of the largest warehouses for laminated semi-finished wooden products and sawn timber in the Czech Republic. | Мы, один из крупнейших дистрибьютерских складов хранения клееных полуфабрикатов из древесины и пиломатериалов в Чешской Республике. |
The shortfall was made up from trees outside forests, non-traditional sources of wood and imports of logs, sawn timber and panel products. | Дефицит компенсируется за счет отдельно растущих деревьев, нетрадиционных источников древесины и импорта леса, пиломатериалов и панельных изделий. |
will increase its activities on the European timber markets, and will improve and secure the status of one of the largest distribution warehouses for laminated semi-finished wooden products and sawn timber in the Czech Republic. | планирует увеличивать свое присутствие на европейском рынке древесины, а также поддерживать и улучшать статус одного из крупнейших дистрибьюторских складов хранения клееных полуфабрикатов из древесины и пиломатериалов в Чешской республике. |
High-quality joinery timber and stock lumber are available for joineries in the timber species of spruce, pine, oak, beech, ash, alder and birch. | Высококачественная древесина для столярного производства и запас пиломатериалов дополнительно применяемых для столярного производства из древесины различных пород ели, сосны, дуба, бука, ясеня, ольхи и березы. В качестве дополнительной программы мы предлагаем полный ассортимент строительного пиломатериала. |
Presently, 40% of timber harvesting was mechanized. | В настоящее время механизировано 40% лесозаготовительных операций. |
One emerging trend in the past decade has been the growing relationship between industrial timber producers and local communities. | Одна из новых тенденций прошлого десятилетия заключалась во все более тесном взаимодействии промышленных лесозаготовительных компаний и местных общин. |
In their entirety, these various requirements are intended to ensure that the allocation of commercial timber concessions occurs in a transparent and fair manner, which should increase revenues for the Government of Liberia. | В своей совокупности эти различные требования призваны обеспечивать транспарентное и справедливое распределение коммерческих лесозаготовительных концессий, что должно вести к увеличению доходов правительства Либерии. |
A number of the timber companies complained to the Panel that making a profit currently in Liberia is difficult, except for the mega-concessions that are engaged in non-selective felling and processing massive volumes of round logs. | Ряд лесозаготовительных компаний жаловались членам Группы, что в настоящее время в Либерии сложно обеспечить прибыльность производства за исключением сверхкрупных концессий, которые занимаются неизбирательной вырубкой леса и обработкой огромных объемов круглой древесины. |
As at 14 November 2008, only one company with a timber sales contract was moving towards felling operations for the 2009 logging season. | По состоянию на 14 ноября 2008 года только одна компания, получившая контракт на продажу древесины, принимала меры для начала лесозаготовительных операций в лесозаготовительном сезоне 2009 года. |
Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. | Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет. |
The report will also provide statistics on the volume of production of timber and wood and paper products, and the share of this production sector in the total volume of the processing industry and industry as a whole. | В ней будет представлена также статистическая информация об обЪемах производства древесины, изделий из дерева и бумаги, об удельном весе данной отрасли производства как в общем обЪеме обрабатывающей, так и всей промышленности. |
Liberia occupies an area of 111,370 kilometers and typically has tropical rainforest vegetation, characterized by a predominance of leguminous trees and small volume of timber trees. | Либерия занимает площадь в 111370 км2 и в основном покрыта влажным тропическим лесом, характеризующимся преобладанием бобовых деревьев и небольшого количества строевого дерева. |
2.3.2 Typical timber products and manufactured timber goods (such as fittings for school classrooms, student housing, government housing and the like); | 2.3.2 стандартных лесоматериалов и готовых изделий из дерева (например, деталей и оборудования для школьных классных помещений, жилых помещений для учащихся, государственного жилья и т. п.); |
The smoke coming off that timber is choking, and in an enclosed house, you simply can't breathe. | Дым, поднимающийся от этого дерева, был удушающим, а в закрытом помещении дышать было просто невозможно. |
As part of the intersectoral and inter-divisional cooperation, Mr. Christopher Prins, Chief of the UNECE Timber Section, presented the potentiality of wood energy and bio-fuels, in particular in the western Balkans. | В порядке межсекторального и межотдельского сотрудничества руководитель Секции ЕЭК ООН по лесоматериалам г-н Кристофер Принс представил информацию о возможностях использования древесной энергии и биотоплив, в частности, в западной части Балкан. |
(w) Acknowledged that currently the work on the sub-regional project Modern and sustainable heat and power from woody biomass in South-Eastern Europe is not a priority and not part of the Programme of Work of the UNECE/FAO Forestry and Timber Section; | ш) подтвердил, что в настоящее время работа по субрегиональному проекту "Современные и устойчивые технологии получения тепла и электроэнергии из древесной биомассы в Юго-Восточной Европе" не является приоритетной и не предусмотрена в программе работы Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО; |
Community forestry in Santa Catarina Ixtepeji, which processes pine resin, bottles spring water from a community-protected area, produces timber certified by the Forest Stewardship Council and also has ecotourism facilities. | В Санта-Катарина-Икстепехи существует общинное лесохозяйственное предприятие, которое занимается переработкой древесной смолы, розливом родниковой воды, добыча которой осуществляется на охраняемой общиной территории, а также производит сертифицированные Лесным попечительским советом лесоматериалы и предлагает услуги, связанные с экотуризмом. |
Attention is mainly focused on timber and timber products but has recently expanded to include pulp and paper, with an emerging interest in the certification of non-wood forest products. | Основное внимание уделяется древесине и древесной продукции, однако в последнее время оно расширяется и охватывает целлюлозу и бумагу, при этом растет интерес к паспортизации недревесной лесной продукции. |
The theme of market instruments was introduced by Tran Huu Nghi (Viet Nam), who said that during previous years market-based instruments had gained prominence in the debate on the production of timber and timber products from sustainably managed forests. | Тема рыночных инструментов была представлена Чаном Ху Нги (Вьетнам), который заявил, что в последние годы в рамках дискуссий, касающихся производства древесины и древесной продукции на основе рациональных методов лесопользования, все чаще говорят о необходимости использования рыночных инструментов. |
Sea fishing: deck-hand, engineer, general sailor, coastal navigation, timber shipbuilding, fishing technology, etc. | Рыболовство: палубный матрос, машинист, береговая навигация, строительство деревянных судов, технология рыболовства и т. д. |
Metalistas LT starts the certification process for the CE marking of timber connectors. | "METALISTAS LT" предложил новинку для рынка - металлические зубчатые пластины, предназначены для соединения деревянных конструкций. |
In order to satisfy requirements for the increasing demand for the use of renewable or re-useable building materials, Allplan has developed a special function to create walls in timber constructions. | Для того, чтобы удовлетворять постоянно растущий спрос на обновляемые или способные к повторному использованию строительные материалы, в Allplan появилась специальная функция для создания стен в деревянных конструкциях. |
The Globe was built in 1599 using timber from an earlier theatre, The Theatre, which had been built by Richard Burbage's father, James Burbage, in Shoreditch in 1576. | «Глобус» был построен в 1599 году с использованием деревянных конструкций более раннего театра (первого общедоступного лондонского театра), называвшегося просто «Театр», который был построен отцом Ричарда Бёрбеджа, Джеймсом Бёрбеджем, в Шордиче в 1576 году. |
ISPM 15 is an international standard for the treatment of solid wood packaging material to prevent the spread of forest pests, specifically those attacking standing timber. | МСФМ 15 представляет собой международный стандарт обработки твердых деревянных упаковочных материалов для предупреждения распространения лесных вредителей, особенно тех, которые поражают лес на корню. |
The lead single, "Timber", featuring recording artist and tourmate Kesha, was released on October 7. | Главный сингл «Timber» при участии певицы и товарища по туру Kesha был выпущен 7 октября. |
The advent of the war transformed the region into a center for smuggling weapons, and the more formal support provided by Timber Sycamore only intensified the scale of smuggling operations on the border. | Начало войны превратило регион в центр контрабандного оружия, а более формальная поддержка, оказываемая посредством Timber Sycamore, только усилила масштабы контрабандных операций на границе. |
Timber Sycamore began in late 2012 or 2013, and is similar to other Pentagon or CIA-run weapons routing and training programs that were established in previous decades to support foreign rebel forces. | Программа под кодовым названием «Timber Sycamore» началась в конце 2012 года и похожа на другие подобные программы вооружения и подготовки боевиков, проводимые Пентагоном или ЦРУ в предыдущие десятилетия для поддержки иностранных повстанческих сил. |
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. | В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company). |
In 1927 - 1928 the English company «The Century European Timber Corporation» or simply «Centura» harvested 1 million 947 thousand cubic metres of timber. | В 1927 - 1928 годах английская фирма "The Century European Timber Corporation" (Европейская лесозаготовительная корпорация века) или просто "Центура" заготовила 1 миллион 947 тысяч кубометров древесины. |