The information is used primarily for domestic policy-making, forest management planning, planning forest industry investments and timber procurement, forest research and forest certification, among other things. |
Информация используется преимущественно для внутреннего процесса принятия решений, планирования лесопользования, планирования инвестиций в лесную промышленность и приобретения лесоматериалов, проведения исследований по лесной тематике и сертификации леса и прочих целей. |
Secure food production and quality; maintain healthy forests and secure timber production; prevent loss of plant biodiversity and maintain ecosystem services; flux-based models include climatic changes |
Надежное обеспечение продуктами питания надлежащего качества; сохранение здоровых лесов и обеспечение производства лесоматериалов; предотвращение потерь биоразнообразия растений и поддержание функций экосистем; модели, основанные на потоках, учитывают изменения климата |
With a view to encouraging foreign trade, the Government reduced the export tax from 8 per cent to 2 per cent and granted export tax exemptions for all agricultural and timber products. |
С целью стимулирования внешней торговли правительство снизило налог на экспорт с 8 до 2 процентов и освободило от налогообложения экспорт всей сельскохозяйственной продукции и лесоматериалов. |
The diamond and timber sanctions were designed to cut off the source of funds for the civil war and also to conserve the country's resources for the benefit of the Liberian people. |
Цель введения санкций в отношении алмазов и лесоматериалов заключалась в том, чтобы перекрыть источники финансирования гражданской войны, а также сберечь ресурсы страны на благо народа Либерии. |
By its resolution 1689 (2006), the Security Council decided not to renew the prohibitions on the import of round logs and timber products from Liberia, and by its resolution 1753 (2007), the Council decided to terminate the measures on diamonds. |
В своей резолюции 1689 (2006) Совет Безопасности постановил не продлевать запрет на импорт круглой древесины и лесоматериалов из Либерии, а в своей резолюции 1753 (2007) постановил прекратить действие мер в отношении алмазов. |
The various implication of the storm damage were presented: impact to the forest environment; valuation and extent of damage; impact on timber markets; silvicultural measures to restore damaged forests; and the danger represented for the general public in recreation. |
Была представлена информация о различных аспектах ущерба, нанесенного ураганом: последствия для лесов; оценка и степень ущерба; воздействие на рынки лесоматериалов; лесохозяйственные меры для ликвидации ущерба, нанесенного лесам; опасность для отдыхающих. |
She noted the already intersectoral nature of much of the Committee's work, as well as the Commission's request for further such work to be undertaken on projects in the areas of trade and transport, and trade, timber and environment. |
Она отметила, что многие направления работы Комитета уже имеют межсекторальный характер, и обратила внимание на просьбу Комиссии о проведении дальнейшей межсекторальной работы в областях торговли и транспорта и торговли, лесоматериалов и окружающей среды. |
Strengthening intersectoral cooperation in trade, timber, environment and energy was the session's special topic; the Committee further agreed on synergies to be implemented (paras. 21-25); |
Вопрос об укреплении межсекторального сотрудничества в области торговли, лесоматериалов, окружающей среды и энергетики являлся специальной темой сессии; Комитет дополнительно согласовал дальнейшие направления совместной деятельности (пункты 21-25); |
In response to the growing concern around the impact of trade and trade-related measures on timber markets, a workshop on "Emerging Trade Measures in Timber Markets" was organized jointly with the World Trade Organization (WTO). |
В связи с растущей озабоченностью по поводу воздействия торговых и связанных с торговлей мер на рынки лесоматериалов совместно со Всемирной торговой организацией (ВТО) было организовано рабочее совещание на тему "Новые торговые меры на рынках лесоматериалов". |
The work done already and the increasing interest in quality data gives the Timber Section an opportunity to provide the various stakeholders with the necessary data and to enhance the reputation of the forestry and timber sectors. |
Благодаря уже проделанной работе и растущему интересу к качественным данным Секция лесоматериалов может снабдить различные заинтересованные стороны необходимыми данными и повысить репутацию сектора лесного хозяйства и лесоматериалов. |
In the period prior to the suspension of the timber sanctions, the Committee considered, but did not accede to, a request from a private-sector company to approve the export from Liberia of a wood product. |
В течение периода, предшествовавшего приостановлению санкций на экспорт лесоматериалов, Комитет рассмотрел, однако не удовлетворил одну просьбу от компании частного сектора разрешить экспорт лесоматериалов из Либерии. |
Some 54 out of 188 Parties had now reported the requested quarantine and preshipment data, and major quarantine and preshipment uses had been reported for treatment of timber and wooden materials, as well as for grain and cereals. |
Порядка 54 из 188 Сторон представили на настоящее время запрошенные данные о карантинной обработке и обработке перед транспортировкой и, судя по основным видам карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, использование в основном производится для обработки леса и лесоматериалов, а также зерна и злаковых. |
2.3.2 Typical timber products and manufactured timber goods (such as fittings for school classrooms, student housing, government housing and the like); |
2.3.2 стандартных лесоматериалов и готовых изделий из дерева (например, деталей и оборудования для школьных классных помещений, жилых помещений для учащихся, государственного жилья и т. п.); |
The Committee may wish to consider possible synergies between the environment, timber and trade sectors and look into the possibility to cooperate with the Timber and Trade, Industry and Enterprise Committees. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, общие для проблем окружающей среды, лесоматериалов и торговли, и изучить возможность сотрудничества с Комитетами по лесоматериалам и по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
(e) High priority will be given to supporting the collection, analysis and dissemination of accurate and comprehensive timber data regarding forest resources in the region as well as timber production and trends regarding the marketing forest products; |
ё) Одной из наиболее приоритетных задач будет являться оказание помощи в деле сбора, анализа и распространения точных и всеобъемлющих данных о лесных ресурсах в регионе, а также о производстве лесоматериалов и тенденциях в области торговли лесными товарами. |
As required by resolution 1689, the Council conducted reviews of its decisions to lift the ban on imports of round logs and timber products and to renew the ban on imports of rough diamonds until 20 December 2006. |
Как предусмотрено в резолюции 1689, Совет вернулся к рассмотрению своих решений о снятии запрета на импорт круглой древесины и лесоматериалов и продлить срок действия запрета на импорт необработанных алмазов до 20 декабря 2006 года. |
Experts from the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT) have contributed to the establishment of a working group in St. Petersburg that examines existing trade procedures in the export of timber and makes recommendations to simplify these procedures. |
Эксперты Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) внесли вклад в создание рабочей группы в Санкт-Петербурге, которая занимается анализом существующих торговых процедур при экспорте лесоматериалов и подготавливает рекомендации по упрощению этих процедур. |
the outlook study process should not only include the question of timber supply, wood production and trade, but also the whole range of social and environmental aspects of the further development of the forest sector; |
перспективными исследованиями должны быть охвачены не только вопросы предложения лесоматериалов, производства древесины и торговли ею, но и весь спектр социальных и экологических аспектов дальнейшего развития лесного сектора; |
In the past, ECE has initiated a number of such activities, for example on transport and environment; energy and environment; transport and energy; trade, environment and timber. |
В прошлом ЕЭК начала ряд подобных мероприятий, например в области: транспорта и окружающей среды; энергетики и окружающей среды; транспорта и торговли; торговли, окружающей среды и лесоматериалов. |
(k) Given the pressing need to promote sustainable forest management globally, consider setting up a country certification process involving an international commitment by producer countries to adopt policies and practices towards encouraging sustainable management of production forests and timber products. |
к) ввиду настоятельной необходимости содействия внедрению устойчивого землепользования во всем мире рассмотреть возможность введения такой процедуры страновой сертификации, которая предполагала бы принятие странами-производителями международного обязательства проводить такую политику и придерживаться такой практики, которые способствовали бы устойчивому и рациональному использованию продуктивных лесов и лесоматериалов. |
With respect to the six timber sales contracts, many of the delays have been due to the fact that the companies have not been able to fulfil the required financial obligation of $250,000 to proceed with the signing of their contracts. |
Что касается шести контрактов на реализацию лесоматериалов, то большая часть задержек возникла в силу того, что участвующие компании не сумели выполнить предъявленное им финансовое требование в размере 250000 долл. США еще до подписания контрактов. |
Reiterated its commitment and support to the work on forests and timber undertaken by ECE and welcomed the proposed activities for the International Year of the Forests; |
а) подтвердила свою приверженность работе в отношении лесов и лесоматериалов, проводимой ЕЭК, и вновь заявила о ее поддержке, а также приветствовала мероприятия, которые было предложено провести в рамках Международного года лесов; |
The recent lifting of timber and diamond sanctions has been conditioned on the new government of Liberia taking measures to manage its resources for the benefit of the people and complying with international Kimberley Process standards to avoid trade in "blood diamonds." |
В качестве условия недавнего снятия санкций в отношении лесоматериалов и алмазов было поставлено принятие новым правительством Либерии мер по рациональному использованию ресурсов страны на благо ее народа и обеспечение соблюдения международных стандартов Кимберлийского процесса во имя недопущения торговли «кровавыми алмазами». |
The proposed terms of reference incorporate proposals by countries to create Teams on "biomass potentials, raw material competition and wood mobilisation," on "strategies against the negative impacts of climate change on forests and timber markets," and on wood mobilization. |
В предлагаемом круге ведения были учтены предложения стран в отношении создания групп по "потенциалу биомассы, конкуренции на рынках сырья и мобилизации ресурсов древесины", "стратегиям уменьшения негативного воздействия изменения климата на леса и рынки лесоматериалов" и мобилизации ресурсов древесины. |
Signs on land: made from rolled steel 25 years; from polymer materials 20 years; from timber 10 years. |
береговых: из стального проката - 25 лет, из полимерных материалов - 20 лет, из лесоматериалов - 10 лет. |