Английский - русский
Перевод слова Timber
Вариант перевода Лесозаготовок

Примеры в контексте "Timber - Лесозаготовок"

Примеры: Timber - Лесозаготовок
FDA has prepared justification documents for at least 13 timber concession areas. Управление лесного хозяйства подготовило обоснование по меньшей мере по 13 концессионным участкам лесозаготовок.
Currently it only produces small volumes of timber - only around 10-15 thousand tons of wood. Сейчас в районе очень небольшие объёмы лесозаготовок - всего около 10-15 тыс. тонн древесины.
The climate and topography of Belize, plus economic interests in timber extraction, discouraged such attention. Этому способствовали такие обстоятельства, как климат, топография Белиза и наличие острой экономической потребности в развитии лесозаготовок.
They are areas that support fisheries, tourism, timber production and agriculture. Они способствуют развитию рыболовства, туризма, лесозаготовок, а также сельского хозяйства.
Although timber production is increasing, annual increment exceeds removals and nature conservation areas are increasing. Хотя объем лесозаготовок возрастает, годовой прирост превышает объем рубок, а площадь природных заповедников постоянно увеличивается.
Liberia also signed a binding trade agreement with the European Union to certify timber legality, which could improve reform implementation. Либерия также подписала имеющее обязательную юридическую силу торговое соглашение с Европейским союзом в целях сертифицирования законности лесозаготовок, что может повысить эффективность осуществления реформы.
Despite this, timber harvests were the second lowest recorded since 1966. Несмотря на отмеченное увеличение, это был второй самый низкий показатель объема лесозаготовок после 1966 года.
Prior to the lifting of those measures, the timber and diamond sectors were each represented by an expert. До отмены этих мер в сфере лесозаготовок и добычи алмазов было задействовано по одному эксперту.
The Ministry of Planning and Economic Affairs has confirmed that certificates for concession have not yet been issued for any timber concession areas. Министерство планирования и экономики подтвердило, что сертификаты на концессии по какому-либо концессионному участку лесозаготовок еще не выдавались.
Wood raw materials A worldwide rise in demand for forest products in 2013 resulted in the highest timber harvest in the UNECE region in six years. В результате повышения мирового спроса на лесные товары в 2013 году объем лесозаготовок в регионе ЕЭК ООН достиг своей наивысшей отметки за последние шесть лет.
The area of the forest estate is increasing at a rate of 15,000 hectares annually and timber production is now approaching 3 million cubic metres annually. Ежегодно лесная площадь увеличивается на 15000 га в год, а ежегодный объем лесозаготовок приближается сегодня к 3 млн. м3.
The 70 per cent decline in timber harvesting in the 1990s has partly relieved forest resources from pressures associated with often unsustainable forestry practices. Снижение объема лесозаготовок в 90-е годы на 70% до некоторой степени ослабило неблагоприятное воздействие на лесные ресурсы, обусловленное зачастую неустойчивыми методами ведения лесного хозяйства.
The current situation does raise serious questions about the capacity of FDA and the rest of the Liberian enforcement and judicial system to undertake effective monitoring and enforcement activities once timber harvesting recommences. В связи с нынешней ситуацией возникают серьезные вопросы относительно способности УЛХ и остальных подразделений правоохранительной и судебной системы Либерии обеспечить эффективный контроль и осуществлять правоохранительные мероприятия после возобновления сезона лесозаготовок.
Owing to increased wood collection, the clearing of forests for agriculture, excessive timber extraction, urbanization and conflicts, Africa is undergoing a severe process of deforestation. Вследствие интенсификации сбора древесины, расчистки лесов для нужд земледелия, расширения лесозаготовок, урбанизации и конфликтов процесс обезлесения в Африке обостряется.
Many of them reportedly allege that they were forcibly relocated or that their land was confiscated for government construction projects, prawn cultivation or timber projects during 1990-1992. Как сообщается, многие из них утверждают, что они были насильственно перемещены или что их земля была конфискована в 1990-1992 годах для правительственных строительных проектов, разведения креветок или лесозаготовок.
Modern timber harvesting employing heavy machinery could severely damage the soil, the natural drainage system and watercourse, and the residual stand if the operation is not conducted according to strict rules and regulations of sustainable forest management. Современные методы ведения лесозаготовок, предполагающие использование машин большой мощности, могут нанести серьезный ущерб почве, естественным системам водосбора и водным руслам, а также основному ярусу насаждений, если работы ведутся не в соответствии с жесткими правилами и положениями устойчивого лесопользования.
A Strategic Plan for the forestry sector adopted in 1996 envisages that forestry will expand to 17% of the total land area resulting in annual timber production of 13.5 million cubic metres by 2035. В соответствии со стратегическим планом развития сектора лесного хозяйства, который был принят в 1996 году, площадь лесных угодий будет расширена до 17% общей площади земель, а ежегодный объем лесозаготовок должен составить к 2035 году 13,5 млн. м3.
Local scarcities may put pressure on forest policy makers to release areas of natural forest for commercial timber harvesting or may require that demand be met by increased imports. Для устранения дефицита ведомства, отвечающие за политику развития лесного хозяйства, могут быть вынуждены выделять участки естественного леса для промышленных лесозаготовок или добиваться удовлетворения спроса за счет увеличения импорта.
The Committee particularly urges the State party to consult and seek the consent of the indigenous peoples concerned prior to the implementation of timber, soil or subsoil mining projects and on any public policy affecting them, in accordance with ILO Convention No. 169. Комитет весьма настоятельно призывает государство-участник проводить предварительные консультации с коренными народами и получить их согласие до начала осуществления лесозаготовок, проектов освоения территорий и недр земли и проведения любой затрагивающей их государственной политики, как это предусматривается Конвенцией МОТ Nº 169.
This logging activity was carried out without consideration of any of the minimum acceptable rules of timber harvesting for sustainable forest management or even sustainable logging. Эта лесозаготовительная деятельность осуществлялась без учета даже самых минимальных приемлемых норм лесозаготовок с точки зрения разумного ведения лесного хозяйства или даже разумной вырубки леса.
Given that the Government of Liberia has failed to demonstrate how timber revenue is used, it must be assumed that it and non-State actors will continue to exploit the resource to foment conflict. Поскольку правительство Либерии не смогло показать, как используются поступления от лесозаготовок, нужно исходить из того, что оно и негосударственные субъекты будут и впредь эксплуатировать ресурсы древесины для подпитывания конфликта.
Despite their protective functions, mangroves worldwide have been subjected to a precipitous destruction resulting from over-harvesting for timber and fuel wood, clearing for shrimp farms, agriculture, coastal development and tourism. Несмотря на защитные функции мангровых лесов, во всем мире они подвергаются хищнической вырубке с целью лесозаготовок и на дрова, расчистки побережья для ферм по разведению креветок, земледелия, освоения прибрежной зоны и туризма.
The Council, however, continues to call upon the Panel to assess the state of play in the timber and diamond sectors, even though the sanctions in those sectors have been lifted. Вместе с тем Совет по-прежнему просит Группу оценивать положение дел в сфере лесозаготовок и добычи алмазов, даже несмотря на то, что санкции в этих секторах были отменены.
In its previous mandates, the Panel's investigations revealed that, in the period immediately prior to the imposition of economic sanctions, the timber and diamond industries did not contribute significantly to the provision of social services or indeed to any durable infrastructural development in the country. В своих предыдущих докладах Группа на основании результатов обследования пришла к выводу о том, что в период, который непосредственно предшествовал введению экономических санкций, предприятия лесозаготовок и добычи алмазов не уделяли достаточного внимания вопросам предоставления социальных услуг, да и вообще любому долгосрочному развитию инфраструктуры в стране.
India: Restoration activities in Gujarat have improved water management, protected forested areas, increased planting of local species, and shifted the economic focus away from timber extraction. Благодаря проведению восстановительных мероприятий в Гуджарате оптимизировано водопользование, обеспечена защита лесных площадей, активизирована высадка местных пород деревьев, а акцент в хозяйственной деятельности смещен с лесозаготовок на другие направления;