As at 31 December 1994, responses had been received from 77, 59 and 35 countries, respectively, to the three sets of decision guidance documents, two of them containing six pesticides each and a third set of five industrial chemicals. |
По состоянию на 31 декабря 1994 года были получены ответы соответственно от 77, 59 и 35 стран на три комплекта документов для обоснования решения, два из которых содержали по шесть пестицидов каждый, а третий комплект содержал пять промышленных химических веществ. |
In its resolution 47/75, the General Assembly requested the Coordinator to reconvene the Technical Meeting for a third time, with a view to concluding its deliberations and finalizing the report on the outcomes of the three meetings. |
В своей резолюции 47/75 Генеральная Ассамблея предложила Координатору вновь в третий раз созвать Техническое совещание в целях завершения обсуждения и подготовки окончательного доклада по результатам трех совещаний. |
Under the Constitution, the three members appointed by the Governor are chosen as follows: one member on the advice of the Chief Minister, another in consultation with the Leader of the Opposition and a third at his own discretion. |
По конституции назначаемые губернатором три члена Законодательного совета выбираются следующим образом: один - по рекомендации главного министра, второй - в консультации с лидером оппозиции и третий - по его собственному усмотрению. |
Phase three: detailed definition of projects adopted in Institute's various fields of activity, and setting of framework for organizational and methodological changes. |
третий этап, завершавшийся детальной разработкой проектов, отобранных в различных областях деятельности института, и определением основных этапов организационной и методической оценки; |
According to the World Bank, by 2002 50 per cent of Africans will be poor, and today one African in three, or nearly 200 million, are living on less than one franc per day. |
По данным Всемирного банка, в 2002 году 50% населения африканских стран будет жить в нищете, а сегодня каждый третий африканец, т.е. более 200 млн. человек, живет на менее чем один франк в день. |
The second option gathered the most support, inter alia, because it was also expressed as a fallback position by many States supporting options one and three. |
Второй вариант встретил наибольшую поддержку еще и потому, что он был выражен в качестве запасного варианта многими государствами, поддержавшими первый и третий варианты. |
More children - one in three children in developing countries - were living in abject poverty and there was far more instability and violence. |
Увеличилось число детей (каждый третий ребенок в развивающихся странах), живущих в условиях крайней нищеты; кроме того, существенно расширились масштабы нестабильности и насилия. |
(b) One child out of three between 12 and 23 months suffers from acute malnutrition; |
Ь) каждый третий ребенок в возрасте от 12 до 23 месяцев страдает от острого недоедания; |
The security situation remains fragile, with the Terai region bordering India in the south of the country in security phase three. |
Положение в плане безопасности остается неустойчивым, и в граничащем с Индией районе тераев на юге страны введен третий уровень безопасности. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has expressed concern that one out of three children in Afghanistan - that is, 400,000 annually - will die before the age of 5. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) выразил озабоченность в связи с тем, что каждый третий ребенок в Афганистане - это значит 400000 детей ежегодно - умрет, не дожив до пяти лет. |
Section two provides an assessment of the outcome of the Conference, and section three contains an account of the preparatory process for the Conference. |
Во второй раздел включена оценка результатов Конференции, а третий раздел содержит изложение процесса подготовки к Конференции. |
With respect to social vulnerability, despite the region's historically high levels of social expenditure, one out of three Latin Americans still lives in poverty. |
Что касается социальной уязвимости, то, несмотря на исторически высокие уровни расходов на социальные нужды в регионе, каждый третий латиноамериканец по-прежнему живет в нищете. |
It has been estimated that, by the mid-1990s, one out of every three people in those economies was living below the poverty line of four dollars per day. |
Согласно оценкам, в середине 90-х годов каждый третий человек в этих странах жил за чертой бедности (4 доллара в день). |
PESI is currently at phase three of the project, the objective of which is to expand the basis of the project by implementing it throughout the French educational system. |
В настоящее время осуществляется третий этап этого проекта, цель которого заключается в расширении его основы путем осуществления в рамках всей системы образования на французском языке. |
Step three stipulates improving the contribution collection system of the Social Fund from 70 per cent in 1996 to90 per cent in 2007. |
Третий сценарий предусматривает улучшение сбора отчислений в Социальный фонд с 70% в 1996 году до 90% в 2007 году. |
The Committee is concerned that the State party has been affected by the global economic situation and that poverty and inequalities have increased (with one out of three children living in poverty). |
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник оказалось затронутым мировой экономической ситуацией, а также ростом масштабов нищеты и неравенства в обществе (каждый третий ребенок живет в нищете). |
Much has been achieved: UNOPS is now an active and more appreciated member of United Nations country teams; financial viability has been proven for three consecutive years; and there is greater accountability and transparency, improved risk management, internal controls and oversight in place. |
В этом плане сделано немало: ЮНОПС является теперь активным и уважаемым членом страновых групп Организации Объединенных Наций; его финансовая жизнеспособность подтверждается третий год подряд и улучшились отчетность и транспарентность, более эффективно действуют системы управления рисками, внутреннего контроля и надзора. |
The evaluation had three components: the first examined education quality; the second looked at local-level planning and management; and the third analysed implementation. |
Работа по оценке включала три компонента: первый - анализ качества обучения; второй - анализ деятельности по планированию и управлению на местном уровне; и третий - анализ хода осуществления. |
In August, security services raided three apartments in Minsk, confiscated 12 computers and interrogated Andrei Obuzov and Pavel Morozov, who had released satirical cartoons on their website Third Way Initiative . |
В августе сотрудники службы безопасности ворвались в три минские квартиры, конфисковали 12 компьютеров и подвергли допросу Андрея Обузова и Павла Морозова, которые разместили на своем вебсайте "Инициатива - третий путь" сатирические комиксы. |
Once these three issues have been dealt with, the third report will be organized as follows: |
После рассмотрения этих трех вопросов третий доклад составлен по следующей схеме: |
At its fiftieth session, the International Law Commission considered the third report on the law of treaties in three stages. |
На своей пятидесятой сессии КМП рассмотрела третий доклад по праву договоров в три этапа: |
He added that there had been three suicides, not two, at Iceland's main prison, but that the third had happened after the visit of the European Committee for the Prevention of Torture. |
Он уточняет, что в центральной тюрьме Исландии имели место не два, а три случая самоубийств, причем третий случай произошел после завершения визита Европейского комитета по предотвращению пыток. |
On 28 October, the Civil Administration demolished three partially built homes in two villages in the Bethlehem area (two in Faradis and the third in Harmaleh). |
28 октября Гражданская администрация разрушила три частично построенных дома в двух деревнях в районе Вифлеема (два в Фарадисе и третий в Хармалехе). |
He identified three frameworks or tools of particular interest, the third being right to health indicators and benchmarks: "Third, signals the importance of indicators and benchmarks. |
Он выявил три вида рамок или механизмов, представляющих особый интерес, при этом третий вид относится к показателям и ориентирам в области охраны здоровья: «В-третьих, указывает на важное значение показателей и ориентиров. |
The third option, which, of the three, seems to me to be the best, would not be disruptive. |
Третий из всех этих вариантов кажется мне наиболее подходящим, поскольку он не приведет к перерыву в сессии. |