You sent a text to a girl I used to date, a girl I told you I ended things with. |
Ты послала сообщение девушке, с которой я раньше встречался, девушке, с которой, как я уже сказал тебе, всё кончено. |
Anyway, so I called my dad after I got the text, just to tell him I was sorry... |
Ну, так или иначе, я позвонил отцу, получив сообщение, знаешь, |
That's the text alert of Irene Adler, she's the scary mad one, right? |
Это звук на сообщение от Ирэн Адлер, этой ненормальной, да? |
'Got a text here from John, who's stuck in gridlock on the A...' |
'Сообщение от Джона, застрявшего в пробке...' |
I can't believe that you just ignored the dirtiest text I've ever sent you. |
Как ты мог проигнорировать моё самое грязное сообщение? |
All I have to do is text whoever is on the end of this line and we got a shot at a new life; |
Всего нам нужно, отправить сообщение на тот номер, и да здравствует новая жизнь; |
Incomplete delivery of the text of a data message, owing, for instance to technical malfunctioning of the receiving equipment, does not exclude "receipt", if there is evidence that the message was transmitted entirely in electronic form. |
Неполное поступление текста сообщения данных, например вследствие технических неполадок в оборудовании получения, не исключает "получения", если имеется доказательство того, что сообщение было передано полностью в электронной форме. |
I will tell you that I discovered that we had won until 8 am on Tuesday when I received a text message on your phone by Maria Elena, though Julie had sent me an email at 7:30. |
Я вам скажу, что я обнаружил, что мы выиграли до 8 утра во вторник, когда я получил текстовое сообщение на свой телефон, Мария Елена, хотя Жюли послал мне по электронной почте в 7:30. |
To receive the current status of a flight, without receiving automatic subsequent updates, simply send a text message (SMS) or email with the flight number, including all letters and digits (for example: XYZ123) to AeroStatus. |
Чтобы получить текущую информацию о статусе авиарейса без автоматического получения последующих извещений о его изменениях, отправьте простое текстовое сообщение (СМС) или email с указанием номера авиарейса включая все буквы и цифры (например: XYZ123). |
To support Eurostand 2008 we urge all fans to create and display banners, flags and other effects with the text Eurostand 08 or other messages related to Eurostand. |
Чтобы поддержать Eurostand 2008, мы призываем всех фанатов продемонстрировать баннерами, флагами, любыми другими способами текст 'Eurostand 2008' или же другое сообщение, имеющее отношение к Eurostand. |
Over and over I hear, "I would rather text than talk." |
Снова и снова я слышу: «Лучше я отправлю сообщение, чем позвоню». |
Buy my cereal, find the secret code inside and text me the message "start the day with Kellogg's" |
Купи мои хлопья, найди внутри секретный код и пришли мне сообщение "начни день с хлопьев"! |
Chili, I've been meaning to say something, and I didn't want to text you. |
Чили, я хотел кое-что сказать, и я, я не хотел писать сообщение. |
A communication may not be declared admissible unless the State party concerned has received the text of the communication and has been given an opportunity to furnish information or observations as provided in paragraph 1 of this rule, including information relating to the exhaustion of domestic remedies. |
Сообщение не может быть объявлено приемлемым, если соответствующее государство-участник не получило текста сообщения и ему не дана возможность предоставить информацию или замечания, предусмотренные в пункте 1 настоящего правила, включая информацию, касающуюся исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
Shortly after we published, I got a three-word text from Johannes: "Wintris has arrived." |
Вскоре после нашей публикации Йоханнес прислал мне короткое сообщение: «Wintris пришла». |
I have the honour to enclose herewith the text of a press release on the adoption by the United Nations Security Council of resolution 1540 and how it relates to the so-called Proliferation Security Initiative. |
Имею честь настоящим препроводить сообщение для печати по поводу принятия Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции 1540 и ее связи с так называемой инициативой по воспрещению распространения. |
Every call you make, every text, every e-mail any of us makes, it's-it's sucked up and stored by the NSA until it serves some later purpose. |
Каждый сделанный вами звонок, каждое сообщение, каждое письмо, которое любой из нас делает, записывается и хранится в АНБ, чтобы в дальнейшем использоваться. |
Want to talk to Adrian... because she's not returning my text... or my phone calls, and it's just really hurtful... because she's my best friend. |
Хочу поговорить с Эдриан а то она не ответила на моё сообщение и на звонок, и это действительно ранит поскольку она моя лучшая подруга. |
I just sent him a text, and dan's on his way. (Squeals) |
Я только что отослала ему сообщение и он уже на пути сюда. |
You saw my text, and I'm... I'm honestly sorry, but... you do ruin everything! |
Ты увидела мое сообщение, и я... мне действительно жаль, но... ты и правду портишь все! |
Well, he's not answering his phone, he handed in his resignation at the university and he sent me a text that said, "I'm running away." |
Ну, он не берет трубку, подал заявление об увольнении в университет и он послал мне сообщение "Я сбежал". |
So anyway, I mean, we both know you have the skills to trace that text, so we should probably - |
Но мы же оба знаем, что ты можешь отследить сообщение, так что наверно... |
The Working Group may wish to consider whether such a definition, which has been deleted from the current text, would be necessary, in view of the fact that the only reference to EDI in the draft convention is in the definition of "data messages". |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости использования такого определения, которое было изъято из нынешнего текста ввиду того, что единственная ссылка на ЭДИ в проекте конвенции содержится в определении "сообщение данных". |
At its thirty-fifth session, the Working Party was informed that WP. had decided to consider the CITA proposal at its one-hundred-and-twenty-third session in March 2001 with a view to adopting it and transmitting the finalized text to WP. thereafter. |
На своей тридцать пятой сессии Рабочая группа заслушала сообщение о том, что Всемирный форум WP. решил рассмотреть предложение МКТАС на своей сто двадцать третьей сессии в марте 2001 года в целях его принятия и последующей передачи окончательного текста Рабочей группе WP.. |
He also stated that he had received a letter from the Government of Guam, and that he had asked the Secretariat to place the text of that letter at the disposal of the members of the Committee. |
Кроме того, он отмечает, что им получено сообщение от правительства Гуама и что он просил секретариат предоставить текст этого сообщения в распоряжение членов Комитета. |