United Nations rights body adopts a historic text on women and conflict |
Орган Организации Объединенных Наций по правам человека принял документ исторического значения на тему «женщины и конфликт» |
The Department of Programming reviews inputs and produces the programmatic text; the Department of Financial Management undertakes all costing, inflation and financial adjustments and calculations. |
Департамент программирования проводит обзор входящих ресурсов и подготавливает программный документ; Департамент по вопросам финансового управления занимается определением всех расходов и темпов инфляции, а также финансовыми корректировками и расчетами. |
It would also present a text on freedom of religion and belief in the hope of again reaching consensual agreement on the subject. |
Он также намерен представить документ по вопросу о свободе религии и убеждений и рассчитывает на достижение консенсусной договоренности по этому вопросу. |
Having a text that dealt with the issues highlighted in a normative way would certainly help to advance discussions, and he hoped that delegations would work towards that goal. |
Документ, в котором эти проблемы рассматривались бы с правовой точки зрения, без сомнения поможет в их дальнейшем обсуждении, и выступающий выражает надежду на то, что делегации продолжат эту работу. |
Would a text addressing the legislative framework for PPPs help remove those obstacles? |
Поможет ли документ, касающийся законодательных рамок для ГЧП, устранить такие препятствия? |
(e) There is no legal text regulating how the police should deal with juvenile offenders; and |
ё) отсутствует законодательный документ, который бы регулировал вопросы обращения полиции с несовершеннолетними правонарушителями; и |
Proposed the drafting of a legal text for a code of conduct for pharmacists working in the Great Jamahiriya; |
предложила разработать правовой документ о кодексе поведения фармацевтов, работающих в Великой Джамахирии; |
Proposed a legislative text to permit or restrict trade in genetically modified food and products within the Jamahiriya; |
предложила разработать законодательный документ, разрешающий или запрещающий торговлю генетически модифицированными продовольственными продуктами и товарами в Джамахирии; |
We think that the text would have sent an even stronger message if it had included such a reference. |
Мы считаем, что этот документ стал бы еще более решительным сигналом, если бы в него была включена такая ссылка. |
(c) adoption of the text on fees. |
с) принять документ о тарификации должностных окладов. |
Only two years ago, we adopted the Millennium Declaration, a text that now has more force and validity than ever. |
Всего лишь два года назад мы приняли Декларацию тысячелетия, документ, приобретающий сегодня особенно актуальное значение. |
At its 3rd plenary meeting, on 20 November, the Conference of the Parties took note of a text on this issue forwarded by the SBSTA. |
На своем З-м пленарном заседании 20 ноября Конференция Сторон приняла к сведению документ по данному вопросу, препровожденный ВОКНТА. |
The text under consideration was the fruit of careful preparatory work by the secretariat, which must have put a considerable effort into drafting it. |
Он считает, что рассматриваемый документ является плодом работы, хорошо спланированной и проведенной секретариатом, который приложил значительные усилия для его разработки. |
Everything disappeared in a flash - the text, everything. |
И все мгновенно исчезло - документ, все. |
The paper reflects points discussed, but is neither a negotiated nor a legal text. |
Настоящий документ отражает рассмотренные вопросы, но при этом не является ни текстом, согласованным в ходе переговоров, ни текстом, имеющим юридическую силу. |
The Commission also has before it a background document containing the proposed revised text of the preamble, as well as a detailed description of findings of the implementation survey. |
Комиссии представлен также справочный документ с предлагаемым пересмотренным текстом преамбулы и подробной информацией о результатах упомянутого выше обследования. |
The secretariat was requested to prepare a document containing a revised text for the consideration by the Working Party at one of its forthcoming sessions. |
Секретариату было поручено подготовить документ, содержащий пересмотренный текст указанной статьи, для обсуждения Рабочей группой на одной из ее предстоящих сессий. |
The European Union had made a number of proposals to strengthen the text of the draft resolution, but felt that it still contained unnecessary or unbalanced paragraphs. |
Европейский союз внес ряд предложений, призванных усилить текст проекта резолюции, однако полагает, что данный документ по-прежнему содержит излишние либо несбалансированные пункты. |
Suggestions on how to make the budget document more "reader friendly" included the integration of tables within the narrative text. |
Предложения о том, как сделать бюджетный документ более "удобным для читателя", предусматривали, в частности, включение таблиц в описательный текст. |
It also recalled that a conference room paper had been distributed at that session, which incorporated proposed modifications in the text of the methodology. |
Она также напомнила, что на той сессии был распространен документ зала заседаний, который включал предлагаемые изменения в тексте методологии. |
Resolution 1403 was the first resolution on the Middle East in a long time which was submitted as a presidential text and adopted unanimously by the Security Council. |
Резолюция 1403 была первой резолюцией по Ближнему Востоку за долгое время, которая была представлена как документ Председателя и была единогласно принята Советом Безопасности. |
That text is very useful in that it focuses on the major problems associated with the protection of civilians, including those that I have just mentioned. |
Это очень полезный документ, поскольку в нем особое внимание уделяется основным проблемам, связанным с защитой гражданского населения, в том числе тем, о которых я только что говорил. |
The Mission encouraged the unified drafting of the revised criminal code and a single legal text is expected to be submitted to the parliament before the end of 2014. |
Миссия поощряла разработку типового пересмотренного уголовного кодекса, и ожидается, что единый правовой документ будет представлен парламенту до конца 2014 года. |
We are grateful to the Secretary-General and his predecessor for their foresight in convening the meeting which brought about this implementing text. |
Мы признательны Генеральному секретарю и его предшественнику за дальновидность, которую они проявили, созвав заседание, результатом которого стал этот документ. |
We therefore regret that the importance of this essential text has not been stressed on the solemn occasion of today's adoption of the additional draft resolution. |
Поэтому мы сожалеем о том, что в ходе такого торжественного события, как состоявшееся сегодня принятие дополнительного проекта резолюции, не было подчеркнуто то большое значение, которое имеет этот важнейший документ. |