This document presents a consolidated text of a draft revised protocol. |
Настоящий документ представляет собой сводный текст проекта пересмотренного Протокола. |
Mr. O'Flaherty said he was proposing an amendment to the text, not a separate paper. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что он предлагает поправку к тексту, а не отдельный документ. |
While presenting the working paper today, you again acknowledged that there is no consensus on the text, due to the divergent positions. |
Представляя сегодня рабочий документ, вы вновь признали отсутствие консенсуса по тексту из-за разноплановых позиций. |
The amended text emphasized the importance of family, youth and persons with disabilities, and their need to be protected from exploitation. |
Документ с внесенными в него поправками подчеркивает значимость семьи, молодежи и инвалидов и необходимость защищать их от эксплуатации. |
You did not ask that this document be included in the text of the draft report. |
И вы не просили включить этот документ в текст проекта доклада. |
Accordingly, the proposed legal text is submitted in Section 4 below. |
Соответственно, в разделе 5 ниже представлен предлагаемый правовой документ. |
This text could be significant to all relevant States, thus providing an effective answer to the humanitarian concerns raised by cluster munitions. |
Этот документ имел бы большую важность для всех заинтересованных государств, и стал бы эффективной реакцией на гуманитарные озабоченности, возникающие с связи с кассетными боеприпасами. |
We therefore hope that a text resulting from this session will find the strongest possible numerical and political support in the Assembly. |
Поэтому мы надеемся, что документ, который станет результатом этой сессии, встретит в Ассамблее максимально возможную численную и политическую поддержку. |
That text would shortly be voted upon by the Monegasque Parliament. |
В ближайшее время парламент Монако рассмотрит соответствующий документ. |
Overall, we consider that the text of this year's draft resolution is well-balanced. |
Мы считаем, что в целом проект резолюции этого года представляет собой хорошо сбалансированный документ. |
Moreover, when the Constitutional Council found that a law or other normative text was prejudicial to human rights or the fundamental freedoms enshrined in the Constitution, the text in question was declared null and void. |
Более того, если Конституционный совет установит, что какой-то закон или другой нормативный документ ущемляет права человека или основные свободы, воплощенные в Конституции, данный документ объявляется недействительным и не имеющим законной силы. |
The Working Party generally endorsed the document and provided some minor amendments to both the text and the appendix. |
Рабочая группа в целом одобрила данный документ и представила некоторые незначительные поправки как к основному тексту, так и к добавлению. |
The co-chairs presented a conference-room paper containing the text of a possible draft decision on financing and budget for the triennium 2009 - 2011. |
Сопредседатели представили документ зала заседаний с изложением текста возможного проекта решения о финансировании и бюджете на трехгодичный период 20092011 годов. |
More than half of the States replied that the text of the Convention as implemented in the legislation stood alone. |
Более половины государств ответили, что текст Конвенции, включенный в законодательство, выступает как самостоятельный документ. |
In addition, it had requested the Secretariat to provide a working document using the rolling text as a basis for informal consultations. |
Кроме того, она предложила Секретариату представить рабочий документ с использованием переходящего текста в качестве основы для неофициальных консультаций. |
At its 3rd meeting, on 12 April, the Chair circulated a non-paper based on the previous Chair's text. |
На 3м заседании Группы 12 апреля Председатель распространила неофициальный документ, основанный на тексте, подготовленном предыдущим Председателем. |
In that regard, delegations were reminded that although the outcome might not constitute a perfect text that was satisfactory to all, it would represent a compromise solution. |
Внимание делегаций было обращено в этой связи на то, что, даже хотя итоговый документ может не представлять собой идеального текста, удовлетворяющего все стороны, он будет иметь компромиссный характер. |
Often, the five permanent members worked out a text and then told the other 10 members that they could not ask for changes in the agreed text for fear of upsetting the agreement among the five. |
Часто происходит так, что пять постоянных членов разрабатывают тот или иной документ, а затем сообщают остальным десяти членам, что те не могут просить о внесении изменений в согласованный текст из-за опасений нарушить договоренность между пятью постоянными членами. |
The Chairman said the text could be improved by deleting the passages that recalled the pertinent resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, as well as those that repeated the text of Committee decision 9 (53). |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы со своей стороны упростить документ, вычеркнув, в частности, пункты, в которых упоминаются соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, а также приводится текст решения 9 (53) Комитета. |
The secretariat explained that the consolidated text of the Protocol and its annexes had been compiled for information purposes; and that that document was not a true certified copy of the text as amended. |
Секретариат пояснил, что сводный текст Протокола и приложений к нему был составлен для информации и что этот документ не является подлинной заверенной копией текста с поправками. |
BM25F is a modification of BM25 in which the document is considered to be composed from several fields (such as headlines, main text, anchor text) with possibly different degrees of importance, term relevance saturation and length normalization. |
BM25F - модификация BM25, в которой документ рассматривается как совокупность нескольких полей (таких как, например, заголовки, основной текст, ссылочный текст), длины которых независимо нормализуются, и каждому из которых может быть назначена своя степень значимости в итоговой функции ранжирования. |
We, the sponsors, are mindful that the text of the draft resolution should enjoy the widest, if not universal, support, so that the collective will of the international community can be reflected in a single text. |
Как авторы, мы понимаем, что этот документ должен получить самую широкую, если не всеобщую, поддержку для того, чтобы коллективная воля международного сообщества получила отражение в этом едином документе. |
Since the adoption of this text, ECOWAS, the African Union, the European Union and the United Nations have been calling us to say, Don't worry, adopt the text and the necessary adjustments can be made afterwards. |
С момента принятия этого документа ЭКОВАС, Африканский союз, Европейский союз, Организация Объединенных Наций обращаются к нам, заявляя: это неважно, примите документ, а затем в него будут внесены необходимые изменения. |
The Committee also notes the inclusion in the document of clearly marked deleted text, new text, and reasons for the changes, which facilitated its consideration of this item. |
Комитет также отмечает включение в документ специально помеченных формулировок, не вошедших в окончательную редакцию текста, нового текста и указание причин внесения изменений, что облегчило рассмотрение данного пункта. |
In introducing this document to delegates, the Chair underlined that all the elements of this text are subject to negotiations among Parties and that a balanced text could be achieved only through such negotiations. |
Представляя этот документ делегатам, Председатель подчеркнула, что все элементы этого текста подлежат обсуждению Сторонами в процессе переговоров и что сбалансированный текст может быть разработан только путем проведения таких переговоров. |