| The discussions successfully ended in an agreed text, which the Court hopes will be signed soon. | В результате успешного проведения этих переговоров был согласован документ, который, как надеется Суд, будет вскоре подписан. |
| He agreed that paragraph 4 could result in stigmatization of certain groups, which was not the aim of the text. | Оратор соглашается, что пункт 4 может привести к остракизму некоторых групп, а документ создавался не для этого. |
| He hoped that the text could be adopted by consensus after the amendments proposed by the European Union were rejected. | Ему хотелось бы, чтобы этот документ был принят на основе консенсуса после отклонения поправок, предложенных Европейским союзом. |
| This text represents the United Nations strongest, most decisive action to date for reforming this Organization. | Этот документ представляет собой на сегодняшний день наиболее энергичную, наиболее решительную меру по реформе этой Организации. |
| The preparation of a "strong" text to which only those States able to comply with its provisions will accede, is desirable. | Желательно разработать "жесткий документ", к которому присоединились бы лишь государства, способные придерживаться его положений. |
| The text was definitively amended by the signatory authorities in November 1995. | В ноябре 1995 года подписавшие стороны внесли окончательные поправки в этот документ. |
| The latter have given an assurance that the text will become law at the regional and federal levels by March 1996. | Этот орган получил заверения в том, что данный документ приобретет силу закона на региональном и федеральном уровнях к марту 1996 года. |
| It welcomed that text, which dealt with all aspects of the question of narcotic drugs. | По мнению его делегации, этот документ касается всех аспектов вопроса о наркотических средствах. |
| If the text were not adopted at the current meeting, his delegation would have many amendments to make. | Если документ не будет принят на нынешнем заседании, то у индийской делегации найдется к нему много поправок. |
| During the negotiations, his delegation had insisted on a reference to that text, which would have remedied certain defects in the draft Convention. | Во время переговоров его делегация настаивала на ссылке на этот документ, что устранило бы определенные недостатки в проекте конвенции. |
| The text, which was the product of long and bitter discussions, clearly did not fully satisfy any delegation. | Этот документ, являющийся результатом острых и продолжительных дискуссий, полностью не удовлетворяет ни одну из делегаций. |
| It is in this context that the sponsors of the draft resolution wish to introduce their text for consideration and adoption by the First Committee. | Именно поэтому авторы данного проекта резолюции хотели бы представить этот документ на рассмотрение и принятие в Первом комитете. |
| Hungary stood fully behind this compromise text, which captures the diversity of views and approaches while still constituting a coherent and forward-looking document. | Венгрия решительно поддержала этот компромиссный текст, который отражает многообразие мнений и подходов, и в то же время представляет собой согласованный и дальновидный документ. |
| The text on energy in the document before members should provide the basis for useful international cooperation in coming years. | Представленный вниманию участников сессии документ по источникам энергии должен стать основой для полезного международного сотрудничества в предстоящие годы. |
| Proposals which oppose the inclusion of certain sections in the new instrument do not figure in this negotiating text. | Предложения, содержащие возражения против включения некоторых разделов в новый документ, не были включены в текст для переговоров. |
| This is an independent text, which was approved by the IPCC after a full government review process. | Этот документ представляет собой самостоятельный текст, который был утвержден МГЭИК после его всестороннего рассмотрения правительствами. |
| This paper encompasses the above-mentioned elements and could serve as a basis for further deliberations and for a legally binding text. | Настоящий документ охватывает вышеупомянутые элементы и мог бы послужить в качестве основы для дальнейших дискуссий и для юридически обязывающего текста. |
| However, if changes are made to the text, the final version should also receive the approval of the submitting working group chairman. | Однако при внесении изменений в текст окончательный вариант должен быть также одобрен председателем рабочей группы, представившей документ. |
| Our delegation is of the view that the text under consideration meets that objective. | Наша делегация считает, что представленный на наше рассмотрение документ вполне удовлетворяет этой цели. |
| The Co-Chairmen's proposed outcome will serve as the main text for negotiations at the special session. | Подготовленный сопредседателями предлагаемый итоговый документ ляжет в основу обсуждения в ходе специальной сессии. |
| It is expected that this text will be promulgated in a similar way at regular intervals in the future. | Предполагается, что этот документ будет публиковаться через регулярные интервалы и в будущем. |
| Drafted in that regard the text concerning the establishment, organization and functioning of the Schools Inspectorate in Senegal. | Подготовил, в частности в этом качестве, документ, касающийся создания организационной структуры и деятельности инспекционной группы Академии Сенегала. |
| First, it can be considered as a text which establishes the normative arrangements for diplomatic parking in the City. | Во-первых, ее можно рассматривать как документ, в котором устанавливаются нормативные положения в отношении стоянки дипломатических автотранспортных средств в городе. |
| The single text was approved by the Chamber of Deputies on 28 May 1998 and is presently under consideration before the Senate. | Этот документ был одобрен Палатой депутатов 28 мая 1998 года и сейчас рассматривается в сенате. |
| He trusted that so comprehensive and well-balanced a text would receive unanimous support. | Оратор выражает убежденность в том, что всеобъемлющий и хорошо сбалансированный документ получит всеобъемлющую поддержку. |