Английский - русский
Перевод слова Text
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Text - Документ"

Примеры: Text - Документ
With the exception of a number of editorial changes, the text is reproduced as it was received by the secretariat. За исключением некоторых поправок редакционного характера, данный документ воспроизводится в том виде, в каком он был получен секретариатом.
The objective of the proposal is to simplify, modernise and improve the law in relation to gender equality by putting relevant Directives into a single text. Цель выдвинутого предложения состоит в упрощении, модернизации и усовершенствовании законодательства, касающегося обеспечения гендерного равенства, путем сведения соответствующих директив в единый документ.
We are not, however, convinced that the latest text presented by the Chairman is strong enough to address the now well-known humanitarian concerns which no one today can ignore. В то же время мы не убеждены в том, что последний документ, представленный Председателем, является достаточно эффективным, поскольку он не устраняет уже хорошо известные гуманитарные проблемы, которые сегодня никто не может игнорировать.
We believe that this text is an important contribution to the debates and to seeking effective lasting multilateral solutions in the area of disarmament and non-proliferation. Мы считаем, что настоящий документ является важным вкладом в данные прения и в поиски эффективных прочных многосторонних решений в области разоружения и нераспространения.
The present text was submitted by the Government of Germany with support from Belgium at the request of the Steering Committee and further to a report prepared for its fourth session. Настоящий документ был представлен правительством Германии при поддержке Бельгии по просьбе Руководящего комитета в продолжение доклада, подготовленного к его четвертой сессии.
The ABS has drafted text for this asset category and it was presented at the meeting of the OECD WPNA in October 2007. СБА подготовило документ для этой категории активов, который был представлен на совещании РГНС ОЭСР в октябре 2007 года.
It is in that sense that we commend the effort made this year to sharpen the focus of the text on several key messages. Именно поэтому мы выражаем признательность за те усилия, которые были приложены в этом году для того, чтобы заострить этот документ на ряде важных положений.
As in past years, the text before us has much to recommend it. Как и в прошлые годы, вынесенный на наше рассмотрение документ заслуживает внимания.
Mr. Redmond (United States of America) said that the Working Group and the Secretariat had produced an excellent text providing valuable background information. Г-н Редмонд (Соединенные Штаты Америки) подчеркивает, что Рабочая группа и Секретариат подготовили превосходный документ, предлагающий ценную справочную информацию.
Equally incisive is the text adopted on 12 June 2013 by the Open Society Justice Initiative and 21 other international organizations entitled "Global Principles on National Security and the Right to Information". Не менее резко критическим является документ, который приняли 12 июня 2013 года организация «Инициатива Открытого общества по вопросам правосудия» и еще 21 международная организация, под названием «Глобальные принципы национальной безопасности и право на информацию».
The secretariat and Europatat will prepare a working document with the revised text of the Standard for circulation and approval through the intersession procedure. Секретариат и организация "Европатат" подготовят рабочий документ с пересмотренным текстом стандарта для распространения и утверждения в рамках межсессионной процедуры.
The Working Group agreed to organize further informal consultations and requested the Secretariat to prepare a working document based on the rolling text for those consultations. Рабочая группа приняла решение организовать дополнительные неофициальные консультации и просила Секретариат подготовить для этих консультаций рабочий документ на основе рабочего текста.
Some experts proposed additions to the document, with a view to making the text clearer and ensuring that all options had been covered. Некоторые эксперты предложили включить в документ дополнительные положения для обеспечения более четкого изложения текста и учета всех возможных вариантов.
A short, concise and targeted document to provide background to and recommendation for a text to be adopted by the Ministers. Короткий и лаконичный документ конкретной направленности, содержащий справочную информацию и рекомендацию по тексту, который должен быть принят министрами.
In particular, the Secretariat provided the Permanent Representative with the text of a model host country agreement, a tentative cost estimate and a requirements paper annexed. В частности, секретариат вручил постоянному представителю текст типового соглашения с принимающей страной, предварительную смету расходов и в качестве приложения документ с изложением требований.
The text you have presented today in that regard is a draft for negotiations that can serve as a basis for discussions in the coming weeks. Представленный Вами сегодня документ является проектом для переговоров, который может послужить основой для дискуссий в предстоящие недели.
It is a simple, concise and factual text based on resolution 62/2, which the Assembly adopted by consensus at its sixty-second session. Этот документ представляет собой простой, краткий и фактографический текст, основанный на резолюции 62/2, который Ассамблея приняла консенсусом на своей шестьдесят второй сессии.
Explanatory text has been included in this document in the paragraphs following table 5 and table 6. Пояснительная ссылка включена в данный документ в пунктах после таблицы 5 и таблицы 6.
While the third revision of the negotiation text and the shorter document prepared by Ambassador Zahir Tanin could be further improved, they provide a good basis for genuine negotiations. Хотя третий пересмотренный вариант договорного текста и более короткий документ, подготовленный послом Захиром Танином, можно и далее улучшать, они являются хорошей основой для реальных переговоров.
The inadvertent reproduction of the earlier version of the report as an advance unedited text of the report to the General Assembly had occurred because the final text of the annex had not been included in the electronic document containing the unedited text of the Secretary-General's report. Непреднамеренное размножение более раннего варианта доклада в качестве предварительного неотредактированного текста доклада Генеральной Ассамблее произошло по той причине, что окончательный текст приложения не был включен в электронный документ, содержащий неотредактированный текст доклада Генерального секретаря.
Also, together with other Latin American and Caribbean countries, Costa Rica worked on a robust, yet inclusive, text on the impact of arms transfers on human rights in armed conflicts. Кроме того, совместно со странами Латинской Америки и Карибского бассейна Коста-Рика подготовила четкий и всеобъемлющий документ по вопросу о влиянии распространения оружия в ходе вооруженных конфликтов на права человека.
The Committee had decided to maintain a rolling text that was carried over from session to session and set out a number of issues that needed to be considered in more depth. Комитет решил вести рабочий документ, переходящий с одной сессии на другую, и выделить ряд проблем, которые требуют более глубокого рассмотрения.
Since the Convention applies to international transactions only, it is also recommended to create a concurrent legal text for domestic transactions with such a blanket provision which would reinterpret any reference to signature or authentication as encompassing their functional electronic equivalent. Поскольку Конвенция применяется только к международным сделкам, рекомендуется также создать параллельный юридический документ для внутренних сделок с таким же общим положением, которое позволяло бы толковать любую ссылку на подпись или аутентификацию по-новому - как охватывающую их функциональный электронный эквивалент.
The adopted text laid out the basic structure of the Council, including the universal periodic review mechanism, the special procedures, the Advisory Committee and the complaint procedure. Принятый документ касается фундаментальной структуры Совета, в частности, механизма универсального периодического обзора, специальных процедур, Консультативного комитета Совета и процедуры рассмотрения жалоб.
I do not mean to suggest that the text is poor; it is not. Я не хочу сказать, что этот документ плох; это не так.