| However, modifications have been made to the text, particularly to take account of certain developments that are under way. | Однако в этот документ были внесены изменения, в частности, с учетом конкретных происходящих в настоящее время событий. |
| It was indeed on 10 December 1982 that that text was open for ratification by States at Montego Bay in Jamaica. | Этот документ был открыт для ратификации государствами 10 декабря 1982 года в Монтего-Бее, Ямайка. |
| We are planning also to draw up a comprehensive text. | Мы планируем также подготовить всеобъемлющий документ. |
| There were mixed views as to whether the text prepared by the secretariat met this criterion. | Были высказаны разноплановые мнения по вопросу о том, отвечает ли этому критерию документ, подготовленный секретариатом. |
| We look forward with great interest to receiving that text. | Мы с огромным нетерпением ожидаем этот документ. |
| The text that some have proposed today is yet another example of misrepresentation and double standards. | Вместе с тем документ, предложенный некоторыми сегодня, является еще одним примером фальсификации и политики «двойных стандартов». |
| That has led to an unfair text that aims solely at achieving the political objectives of its sponsors. | А так был принят несправедливый документ, направленный исключительно на достижение политических целей его авторов. |
| Interim text of the national programme for poverty reduction and economic growth (in English). | Промежуточный документ Национальной программы по преодолению бедности и экономическому росту (на английском языке). |
| The adopted text was the result of two years of intense work and negotiations among States, with the active participation of stakeholders. | Принятый документ стал результатом двухлетней напряженной работы и переговоров между государствами при активном участии заинтересованных сторон. |
| This text was adopted by the two legislative councils in March 2000. | Данный документ был принят в марте 2000 года двумя законодательными советами. |
| We were gratified to see that this important text was adopted by consensus. | Мы с удовлетворением отмечаем, что этот важный документ был принят путем консенсуса. |
| This document does not constitute a negotiated agreed text and was adopted ad referendum. | Настоящий документ не является текстом, согласованным в ходе переговоров, он был принят в предварительном порядке. |
| The document before you includes some changes to the text adopted by the Working Party last January. | Находящийся перед вами документ включает в себя некоторые изменения в тексте, принятом Рабочей группой в январе. |
| The discussion paper does not include a text for the preamble. | Настоящий документ для обсуждения не содержит текста преамбулы. |
| A new document, reflecting the final text would be presented to WP. at its next session. | Новый документ, отражающий содержание окончательного текста, будет представлен WP. на ее следующей сессии. |
| My delegation wholeheartedly recommends adopting its text without a vote. | Моя делегация от всей души рекомендует принять этот документ без голосования. |
| This text is a priceless victory for the peoples of the African continent. | Данный документ - бесценная победа народов африканского континента. |
| The official text adopted at the Symposium consists of the Ministerial Declaration and its appendix, "Recommendations and guidelines for trade efficiency". | Официальный документ, принятый на Симпозиуме, включает в себя Заявление министров и дополнение к нему, озаглавленное "Рекомендации и руководящие принципы по эффективности торговли". |
| Once the text had been adopted, the state of emergency would be lifted. | Как только этот документ будет принят, чрезвычайное положение будет отменено. |
| We regret that a consensus text without politicization on renewing the funding for UNIFIL could not be achieved. | Мы сожалеем о том, что не удалось выработать "неполитизированный" консенсусный документ по вопросу о возобновлении финансирования деятельности ВСООНЛ. |
| The latest such text, recently adopted in Rome and for which our country voted in favour, created the International Criminal Court. | Последний такой документ, недавно принятый в Риме, в поддержку которого голосовала и наша страна, учредил Международный уголовный суд. |
| Eurostat has also prepared a legal text clarifying the ESA as concerns the principles for measuring prices and volumes. | Евростат подготовило также юридический документ, в котором уточняются положения ЕСС, касающиеся принципов измерения цен и объемов. |
| France will submit a text on this subject to its partners in the next few days. | В ближайшие несколько дней Франция представит своим партнерам документ по этому вопросу. |
| This regulatory text aims to reinforce the principles on which transactions are based. | Этот нормативный документ направлен на укрепление принципа осуществления таких операций. |
| We all agreed within NAM that this text should be used as a basis for further discussion. | Мы все в ДН сошлись на том, что этот документ должен использоваться в качестве основы для дальнейшей дискуссии. |