He also presented GRSP-37-15, indicating that Japan intended to include its text in the technical rationale section of the gtr. |
Он также представил неофициальный документ GRSP-37-15, в котором указывается, что Япония намерена включить его текст в раздел гтп, посвященный техническим соображениям. |
Perhaps a working group should begin now to prepare such a text by January, using the contact group document as a reference. |
Возможно, Рабочей группе следует сейчас заняться подготовкой такого текста, чтобы он был закончен к январю, используя в качестве отправной точки документ Контактной группы. |
He suggested that in addition to the OECD text, the Commission might look at the instrument on corruption being drafted in the Council of Europe. |
Он предлагает, чтобы в дополнение к тексту ОЭСР Комиссия обратила внимание на документ о коррупции, подготавливаемый в Совете Европы. |
At the 12th meeting, on 25 April, the Commission had before it an informal paper containing the text of a draft resolution submitted by the Chairman. |
На 12-м заседании 25 апреля на рассмотрение Комиссии был представлен неофициальный документ, содержащий текст представленного Председателем проекта резолюции. |
He stated that his delegation thought it was a good text, which reflected the views expressed during the plenary discussion. |
Он заявил, что, по мнению его делегации, представленный документ является хорошо подготовленным текстом, в котором отражены мнения, высказанные в ходе пленарного обсуждения. |
Since the text is in the stage of working drafts, no authoritative information can be provided on the criminalization of these acts. |
Поскольку данный документ находится в стадии разработки, привести какие-либо достоверные сведения о криминализации этих деяний не представляется возможным. |
Various meetings had been held, and proposals by the Chairman and the Netherlands had been incorporated into the text. |
Был проведен ряд встреч, в документ были внесены поправки, предложенные Председателем и делегацией Нидерландов. |
The text adopted at that meeting was the result of a fruitful exchange of opinions on national legislation in force regarding terrorism and on their reform. |
Документ, принятый на этом совещании, стал результатом плодотворного обмена мнениями о действующих внутригосударственных законодательствах, касающихся борьбы с терроризмом, и их реформе. |
This new text, which follows up on resolution 64/10 of 5 November 2009, suffers from the same lack of objectivity. |
Этот новый документ, в основу которого была положена резолюция 64/10 от 5 ноября 2009 года, характеризуется такой же недостаточной объективностью. |
It regarded the text submitted by the Chairperson of the Group as a basis for further work but had reservations about some of the provisions. |
Оно рассматривает документ Председателя Группы как основу для дальнейшей работы, хотя к некоторым его положениям у него сохраняются серьезные вопросы. |
Greece believes that the Madrid Plan of Action is not just a text but a philosophy and the cornerstone to building a society for all ages. |
Греция считает, что Мадридский план действий - это не просто документ, а целая философия и краеугольный камень будущего общества для всех возрастов. |
A selection of representatives of Darfuri society endorsed the text at the All Darfur Stakeholders Conference as the basis of comprehensive and inclusive peace for Darfur. |
На Вседарфурской конференции заинтересованных сторон избранные представители дарфурского общества одобрили этот документ в качестве основы для установления всеобъемлющего и полного мира в Дарфуре. |
It is generally agreed that the text is limited to prohibiting nuclear tests without banning laboratory nuclear tests or the qualitative development of new weapons systems. |
Все в общем согласны, что этот документ ограничивается запрещением лишь ядерных взрывов, а не лабораторных ядерных испытаний или качественных улучшений новых систем оружия. |
As a result of those efforts, the current text is a significant improvement from last year in that it seeks to present a factual report. |
В результате этих усилий нынешний документ получился намного лучше прошлогоднего, в том смысле, что он ориентирован на изложение фактов. |
The text would be reviewed by the Budget Division to enable the Committee to take a decision on it by 14 October. |
Этот документ будет рассмотрен Управлением по бюджету, с тем чтобы Комитет смог принять решение по новому документу уже 14 октября этого года. |
As the regulations bill is still at the stage of legal analysis by judges, the text cannot be annexed to this report. |
В настоящее время проект подзаконных актов к Закону передан на юридический анализ судьям, и поэтому представить данный документ не представляется возможным. |
One State, or a small minority of States, should not be allowed to undermine a broad international consensus on a strong text, especially when the instrument was optional. |
Нельзя допускать того, чтобы одно государство или незначительное меньшинство государств подрывали широкий международный консенсус в отношении строгих норм, в особенности когда документ имеет факультативный характер. |
His delegation thanked the Chairman-Rapporteur for his efforts and expressed the wish that the "Chairman's perception" paper would become an acceptable text for all participants. |
Его делегация поблагодарила Председателя-Докладчика за его усилия и выразила пожелание, чтобы документ, озаглавленный "Концепция Председателя", стал приемлемым текстом для всех участников. |
For the first time in the history of arms control, a consensus text was adopted covering small arms and light weapons and including a Programme of Action. |
Впервые за всю историю контроля над вооружениями был консенсусом принят документ, касающийся стрелкового оружия и легких вооружений и включающий в себя Программу действий. |
In addition, a document or text prepared by the Chair or Member States would help to serve as a basis for our next round of negotiations. |
Кроме того, документ или текст, подготовленный Председателем или государствами-членами, может послужить основой для следующего раунда наших переговоров. |
This document does not, however, replace the revised negotiating text, which remains on the table. |
В то же время настоящий документ не подменяет собой пересмотренный текст для переговоров, который по-прежнему остается на столе переговоров. |
The experts also requested that the paper be resubmitted to the next session with a proposed text for the Guiding Principles on transition periods for standards. |
Эксперты также просили вновь представить этот документ на следующей сессии с предлагаемым текстом руководящих принципов, касающихся переходных периодов для стандартов. |
The Legal Board will discuss the document and further elaborate the text by making suggestions on the proposed options and taking decisions on the drafting language. |
Совет по правовым вопросам обсудит этот документ и продолжит разработку текста путем вынесения соответствующих рекомендаций по предложенным вариантам и принятия решений в отношении редакции формулировок. |
After the document was introduced and the background was explained, the Working Group on Tanks discussed the need to amend the text in 6.8.2.1.20. |
После того как был представлен этот документ и пояснена история вопроса, Рабочая группа по цистернам обсудила необходимость изменения текста пункта 6.8.2.1.20. |
Russia is convinced that such an all-encompassing document as the United Nations declaration on the rights of indigenous peoples should be a balanced, carefully weighed and authoritative international text. |
Россия убеждена, что такой всеобъемлющий документ, как Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, должен быть сбалансированным, тщательно выверенным и авторитетным международным актом. |