Furthermore, in most organizations reviewed it was observed that evaluations of programmes and projects do not focus systematically on IPs and their work. |
Кроме того, в большинстве организаций, в которых был проведен обзор, было отмечено, что оценка программ и проектов не предусматривает систематического уделения внимания ПИ и их работе. |
Indeed, a focus on the participation of women can be a first and catalytic step towards bringing gender perspectives more systematically into technical discussions and issues. |
Сосредоточение внимания на вопросах, касающихся участия женщин, может быть первой мерой, содействующей обеспечению более систематического учета гендерной проблематики в ходе технических обсуждений и рассмотрения технических вопросов. |
The increasingly rapid pace of global and technological change has seen an increasing interest in finding ways to systematically increase the pace of innovation and adaption. |
Более быстрые темпы глобальных и технологических изменений обусловили рост интереса к поиску путей систематического наращивания темпов инноваций и адаптации. |
The fact that juveniles and adults were not systematically held in separate detention facilities exposed minors to greater risks of violence and abuse. |
Отсутствие систематического содержания несовершеннолетних отдельно от взрослых в местах лишения свободы подвергает несовершеннолетних повышенному риску насилия и жестокого обращения. |
The benefit and relevance of 'mainstreaming' approaches were confirmed in the review, in order to systematically integrate humanitarian preparedness and response and gender equality into programming. |
В обзоре были подтверждены полезность и актуальность применения «интегрированных» подходов с целью систематического интегрирования аспектов готовности к гуманитарным кризисам и оперативного реагирования на них, а также аспектов гендерного равенства в разрабатываемые программы. |
The officials are trained and equipped to apply modern working technology and risk management to systematically detect and inspect high-risk containers, while facilitating the free flow of legitimate trade. |
Должностные лица проходят подготовку и получают необходимое оборудование для применения современных рабочих технологий и управления рисками в целях систематического обнаружения и проверки подозрительных контейнеров при одновременном содействии свободному потоку законных товаров. |
Should a subsidiary body be established under the auspices of the Forum to monitor its implementation more systematically and rigorously? |
Следует ли учредить вспомогательный орган под эгидой Форума для обеспечения более систематического и жесткого контроля за его осуществлением? |
With respect to the monitoring of persons expelled, this was not done systematically. |
Что касается отслеживания дальнейшей судьбы выдворенных лиц, то оно не носит систематического характера. |
Staff dealing with children and adolescents were not systematically informed of minors' rights. |
Отсутствует механизм систематического информирования персонала, работающего с детьми и подростками. |
The Secretariat does not systematically monitor the delegation of authority. |
Секретариат не осуществляет систематического контроля за делегированием полномочий. |
The United Nations Office on Drugs and Crime does not have a complete picture of spending through external parties, and does not systematically monitor or report on spend. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не имеет полного представления о расходовании средств по линии внешних сторон, не осуществляет систематического контроля за расходами и не представляет на регулярной основе соответствующей отчетности. |
Neither the Government nor humanitarian actors have systematically documented the number of people, including children, killed or injured during the conflict. |
Ни правительство Мали, ни гуманитарные организации не ведут систематического учета численности людей, в том числе детей, которые были убиты или получили ранения в ходе конфликта. |
Projects in the field of cleaner production and green industry demonstrate concrete environmental effects but evaluations also point to the need to systematically address environmental sustainability as a cross-cutting issue. |
Проекты в области более чистого производства и зеленой промышленности приносят конкретные экологические результаты, однако оценки указывают также на необходимость систематического многодисциплинарного подхода к решению вопроса экологической устойчивости. |
UNIDO should take steps to systematically incorporate the recommendations of the Evaluation Group and set up feedback mechanisms for those that for any reason were not implemented. |
ЮНИДО должна предпринять шаги с целью обеспечения систематического учета рекомендаций Группы оценки и создания механизмов обратной связи в отношении тех рекомендаций, которые по какой-либо причине не были осуществлены. |
Countries with humanitarian responses that systematically consult affected populations as part of national monitoring systems |
Страны, принимающие гуманитарные меры в целях систематического консультирования с пострадавшим населением в рамках систем национального мониторинга |
It is noted that the practice of criminal investigation and prosecution is still not applied systematically to proceeds of crime in cases of corruption. |
В случаях преступлений, связанных коррупцией, по-прежнему отмечается отсутствие систематического применения практики уголовного расследования и судебного преследования лиц, причастных к получению доходов от преступлений. |
More research is needed to collect performance information more systematically, including on South-South decentralized cooperation and engagements of local and regional governments with the private sector. |
Для более систематического сбора информации о результативности сотрудничества, включая децентрализованное сотрудничество Юг-Юг и взаимодействие местных и региональных органов власти с частным сектором, требуется проведение большей исследовательской работы. |
However, the Committee is concerned about the lack of adequate implementation of this legislation in some areas and that accountability for children's rights is not systematically ensured. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием в некоторых областях полноценного соблюдения этого законодательства и систематического распределения обязанностей по защите прав детей. |
The Committee, chaired by the Administrator, ensured that Bureau directors continued to demonstrate leadership and strengthen action to systematically integrate gender equality into each area of their work. |
Благодаря усилиям этого Комитета, возглавляемого Администратором, директоры отделений продолжали проявлять инициативность и все более активно добивались систематического включения вопросов гендерного равенства во все аспекты своей работы. |
(c) Establish a parliamentary commission to evaluate systematically the conformity of the reviewed texts with the Convention, with the participation of civil society; |
с) создать парламентскую комиссию для систематического проведения с участием гражданского общества оценки соответствия пересматриваемых текстов положениям Конвенции; |
It is also concerned about the lack of systematically inserted indicators and clear time frames in the existing plans of action and the lack of monitoring. |
Он также обеспокоен отсутствием систематического включения показателей и конкретных сроков реализации в существующие планы действия и отсутствием системы мониторинга. |
UNDP continues to follow a generalized approach and has yet to move towards developing specific strategies for systematically integrating gender into UNDP thematic areas. |
ПРООН по-прежнему применяет обобщенный подход, и ей все еще предстоит разработать конкретные стратегии для систематического включения гендерного аспекта в тематические области ПРООН. |
However, the Committee is concerned that effective implementation of legislation recognizing the rights of children to express their views in relevant legal proceedings is not systematically practised. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием систематического применения законодательства о признании прав детей на выражение мнений в соответствующих судебных процессах. |
In that regard, many speakers mentioned the need to systematically gather and standardize information on national legislation in order to fully understand countries' needs and priorities. |
В этой связи многие выступавшие указали на необходимость систематического проведения сбора и стандартизации информации о внутреннем законодательстве, с тем чтобы можно было в полной мере оценить потребности и приоритеты стран. |
The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to ensure that the underlying methodology of the standardized funding model provide a means to systematically generate realistic levels of budgetary resources. |
Поэтому Комитет рекомендует просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы методика, лежащая в основе стандартизированной модели финансирования, предусматривала средства для систематического генерирования реалистичного уровня бюджетных ресурсов. |