Fully integrate regional and subregional perspectives in their analytical and policy work, technical assistance and capacity-building programmes, for example by examining more systematically the implications for regional and national policy-making of intergovernmental commitments on sustainable development undertaken at the global level; |
в полной мере учитывать региональные и субрегиональные подходы в своей аналитической и нормотворческой работе, программах технической помощи и укрепления потенциала, например за счет более систематического изучения влияния принятых на общемировом уровне межправительственных обязательств в области устойчивого развития на процессы принятия решений в регионе и на национальном уровне; |
Special emphasis will be placed on systematically integrating the gender-related norms and standards of the United Nations Evaluation Group (UNEG) into decentralized evaluations in order to meet the requirements of the United Nations system-wide action plan by 2017. |
Особое внимание при этом будет уделяться обеспечению систематического учета связанных с гендерной проблематикой норм и стандартов Группы по оценке Организации Объединенных Наций в процессе проведения децентрализованных оценок для удовлетворения к 2017 году требований, предусмотренных Общесистемным планом действий Организации Объединенных Наций; |
(a) Ensure that the labour inspectorate monitors the working conditions of both regular and irregular migrant workers more consistently, extending application of the Convention to the informal sector and systematically reporting cases of abuse to the authorities; |
а) обеспечить со стороны инспекции труда более регулярный контроль за условиями работы трудящихся-мигрантов, имеющих или не имеющих постоянный статус, путем распространения действия Конвенции на неформальный сектор и систематического сообщения властям о случаях злоупотреблений; |
Recalling that the International Strategy for Disaster Reduction provides a framework for collaboration on the development of methodologies to systematically characterize, measure, assess and respond to natural disasters, including weather-related disasters, hazards and vulnerabilities, |
напоминая, что Международная стратегия уменьшения опасности бедствий определяет рамки сотрудничества в разработке методологии для систематического определения характеристик, измерения и оценки стихийных бедствий, включая бедствия, связанные с погодными явлениями, опасных природных явлений и факторов уязвимости, |
Requests African financial institutions to provide further support to the programme for the Second Decade, in particular by taking into account systematically the guidelines and priorities of the Second Decade in the preparation of the action plans for African countries; |
просит африканские финансовые учреждения продолжать оказывать поддержку программе на второе Десятилетие, в частности путем систематического учета руководящих принципов и приоритетов второго Десятилетия при подготовке планов действий для африканских стран; |
Requests the Secretary-General, in consultation with the Institute and United Nations funds and programmes, to continue to explore ways and means of systematically utilizing the Institute in the execution of training and capacity-building programmes for the economic and social development of developing countries; |
просит Генерального секретаря в консультации с Институтом, а также с фондами и программами Организации Объединенных Наций продолжать изучение путей и средств систематического привлечения Института к осуществлению программ подготовки кадров и наращивания потенциала в интересах экономического и социального развития развивающихся стран; |
What steps are the National Literacy Mission and the State Literacy Mission taking to systematically track women's retention of literacy, and what substantive plans do they have for reviving the Continuing Education Programme? |
Какие меры принимаются Национальной миссией по обеспечению грамотности и соответствующими миссиями штатов для систематического контроля за уровнем грамотности женщин и какими планами действий они располагают для более активного осуществления Программы непрерывного образования? |
(e) Further improve the focus of documentation for meetings of the Commission by systematically using a standard format for all programme elements, which should in particular include specification of exactly what is expected of the Commission; |
ё) повысить степень тематической направленности документации для заседаний Комиссии путем систематического использования стандартного формата для всех элементов программы, который должен, в частности, предусматривать четкое изложение тех результатов, которые ожидаются от Комиссии; |
In addition, the Representative has expanded his mainstreaming activities through efforts to systematically engage with the expanded United Nations country team and, where relevant, with United Nations missions when visiting a country. |
Кроме того, Представитель расширил свою деятельность по интеграции этой проблематики за счет усилий, нацеленных на поддержание систематического взаимодействия с расширенной страновой группой Организации Объединенных Наций и, когда это уместно, с миссиями Организации Объединенных Наций при посещении страны. |
The guide on donor relations and resource mobilization underlines the role of field offices in promoting donor relations, but the Division of External Relations did not monitor systematically field office fund-raising. |
В руководстве по связям с донорами и мобилизации ресурсов подчеркивается роль периферийных отделений в развитии отношений с донорами, однако Отдел внешних связей не осуществлял систематического контроля за деятельностью периферийных отделений по мобилизации ресурсов. |
(k) Member States, the United Nations and humanitarian organizations to continue to assess how innovation can be more systematically identified and integrated into humanitarian action, and share best practices and lessons learned on innovative tools and approaches that could improve the effectiveness of humanitarian action; |
к) государствам-членам, Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям следует продолжать оценивать, как добиться более систематического выявления и внедрения инноваций в гуманитарную деятельность и обмена передовым опытом и извлеченными уроками в области использования инновационных инструментов и подходов, что могло бы повысить эффективность гуманитарной деятельности; |
(e) Strictly and systematically providing medical examinations of all prisoners prior to their admission in the designated place of incarceration, whether under authority of the Ministry of Public Order or the Ministry of Justice. |
е) строгого и систематического проведения медицинских осмотров всех заключенных перед их поступлением в установленное место лишения свободы, находящееся либо в ведении министерства общественного порядка, либо в ведении министерства юстиции. |
Reaffirms its commitment to promote and protect the human rights of indigenous children by addressing more systematically the situation of indigenous children under all relevant provisions and principles of the Convention when periodically reviewing State party reports; |
вновь подтверждает свою приверженность поощрению и защите прав человека детей из числа коренных народов путем более систематического рассмотрения положения детей из числа коренных народов согласно соответствующим положениям и принципам Конвенции при периодическом рассмотрении докладов государств-участников; |
Article 145, "Inducement to suicide" (inducement, by means of cruel or systematically degrading treatment, to commit or attempt to commit suicide, including in respect of a person who is materially or otherwise dependent on the perpetrator); |
статья 145 «Доведение до самоубийства» (доведение лица до самоубийства или покушения на него путем жестокого обращения с потерпевшим или систематического унижения его личного достоинства, в том числе совершенное в отношении лица, находившегося в материальной или иной зависимости от виновного); |
Systematically to use entertaining popular media to reach youth with a reduction of drug abuse message. |
Использование популярных развлекательных программ для систематического распространения среди молодежи информации о сокращении злоупотребления наркотиками. |
Systematically connecting staff with each other's ideas, insights and experiences is the core of most successful knowledge-sharing activities outside the United Nations. |
Налаживание систематического процесса взаимного обмена идеями, найденными решениями и опытом среди персонала является стержневым элементом наиболее успешной работы по обмену знаниями за пределами Организации Объединенных Наций. |
(a) Systematically collecting information on trafficking flows through the territory of the State party; |
а) систематического сбора информации о потоках торговли на всей территории государства-участника; |
(c) Systematically collecting data on refugees and asylum-seekers. |
с) систематического сбора данных по вопросам беженцев и просителей убежища. |
Countries with weak administrative systems do not conscript systematically from a register. |
В странах со слабой административной системой нет систематического призыва на воинскую службу по списку призывников. |
The authorities implemented a policy of systematically detaining all irregular migrants and asylum-seekers. |
Власти применяли практику систематического взятия под стражу всех нелегальных мигрантов и просителей убежища. |
UNV further welcomes the proposal to systematically review UNV contributions to UNDP results in all of its independent evaluations. |
Программа добровольцев Организации Объединенных Наций приветствует далее предложение относительно систематического анализа вклада Программы в достижение намеченных ПРООН результатов в ходе всех независимых оценок. |
Credit rating agencies were also accused of bullying politicians by systematically downgrading eurozone countries just before important European Council meetings. |
Кроме того, руководство рейтинговых агентств обвиняли в попытках оказать давление на политиков посредством систематического понижения кредитного рейтинга стран еврозоны перед важными совещаниями ЕС. |
More importantly, the Assistant Secretary-General for Human Rights stressed the need to examine systematically the structural causes of women's inequality in society. |
Не менее важным является и то, что помощник Генерального секретаря по правам человека подчеркнул необходимость систематического рассмотрения причин структурного характера, обусловливающих неравное положение женщин в обществе. |
Employment generation requires deepening collaboration between UNDP and ILO to identify market demand systematically and to create economically viable jobs that foster sustainable livelihoods. |
Создание занятости требует углубления сотрудничества между ПРООН и МОТ в целях систематического выявления рыночного спроса и создания экономически жизнеспособных рабочих мест, дающих людям возможности обеспечивать средства к существованию на постоянной основе. |
Employer-union parity committees were formed to systematically analyse the pay structure and all occupational groups in these sectors. |
В целях систематического анализа структуры заработной платы и всех профессиональных групп этих секторов были созданы паритетные комиссии (работодатели - профсоюзы). |